Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «déjà exprimée assez » (Français → Anglais) :

En réponse à votre première question sur la position du Bloc concernant les fusions, je pense qu'on l'a déjà exprimée assez clairement.

To answer your first question on the Bloc's position regarding the mergers, I think that we have already spelled it out fairly clearly.


De façon assez intéressante, si je reviens sur les réserves que j'ai déjà exprimées relativement aux sociétés à capital de risque de travailleurs, des études universitaires sur le REAQ suggèrent que, en fait, il s'agit d'une grave erreur de politique.

Interestingly enough, and going back to my earlier reservations about the LSVCCs, the academic studies which have been done on the QSSP now suggest that it, in fact, was a major policy failure.


Après plus d’un an et demi de débat intense, notre commission s’est déjà exprimée assez clairement en faveur du compromis dégagé sur la position commune, avec seulement quelques abstentions et aucun vote contre.

After more than a year and a half of intense debate, our committee has already come out quite clearly in favour of the compromise reached on the common position, without any votes against and only a few abstentions.


Est-ce que le fait que « sans excuse légitime » soit déjà inscrit à l'intérieur de la création de l'infraction répond à la préoccupation que vous avez exprimée pour les gens qui auraient un objectif légitime de modifier un véhicule sans nécessairement être obligés d'ajouter à ce qui m'apparaît assez clair au niveau de la création de l'infraction?

Does the fact that ``without lawful excuse'' is already written into the way the offence is created address the concern that you expressed about people who might have a legitimate reason for altering a vehicle? Meaning that you are not specifically obliged to add to the wording that creates the offence, which seems to me to be quite clear.


Nous partageons les préoccupations déjà exprimées par nos collègues de la Ligue des droits et libertés quant à la nécessité de permettre la comparution d'un plus grand nombre de témoins, et nous soulignons l'importance d'accorder assez de temps pour étudier tranquillement leurs soumissions.

We share the concerns already expressed by our colleagues from the Ligue des droits et libertés as to the need for allowing a larger number of witnesses to appear, and we underscore the importance of granting ample time to carefully study their submissions.


L’intention de la présidence est déjà assez clairement exprimée par la devise qu’elle a choisie pour son mandat, en substance «Une Europe sans barrières», qui représente bien plus qu’un slogan politique.

The Presidency's intention is already quite clear from the motto it has chosen for its term, i.e". Europe without Barriers", which is much more than a political catchword.


Pour revenir à une observation que j'ai déjà faite, malgré toutes les allégations exprimées par le nouveau gouvernement voulant que notre gouvernement n'ait rien fait pendant 13 ans, et Dieu sait que la plupart des Canadiens en ont assez de cette ritournelle, il est d'une ironie cuisante qu'il retienne les fondements que nous avions donnés au projet de loi.

To pick up on a comment I made earlier, for all their allegations about a government that apparently did nothing for 13 years, a blame game theme that is wearing thin for most Canadians, it is terribly ironic that the new government continues to take our substantive work for the underpinnings for the bill.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

déjà exprimée assez ->

Date index: 2024-03-29
w