Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «déjà dépassés puisque » (Français → Anglais) :

L'Union a déjà dépassé son objectif pour 2020, puisqu'elle avait dès 2016 réduit ses émissions de 23 %.

The EU has already exceeded its 2020 target by having decreased emissions by 23% in 2016.


Les règles seront changées pour les deux années qui viennent et il me semble que nous sommes en train d'examiner un rapport qui est déjà dépassé, puisque ce qui va se produire au cours des deux prochaines années va considérablement modifier la situation.

The rules will be changed in the next two years, and it seems to me we are looking to review a report that is already out of date, because what will happen in the two years will dramatically change the landscape.


Il se pourrait cependant que nous constations que, par certains aspects, le projet de loi est déjà dépassé puisque nous avons commencé à en discuter il y a cinq ans.

If anything, we may find that this bill is, in some respects, already out of date because it has been five years since we started discussing about it.


C’est pourquoi je ne crois pas qu’un règlement spécifique soit nécessaire à cet égard puisque, dans ce cas particulier, nous avons déjà dépassé le niveau général qui a été fixé.

I do not, therefore, believe that any specific regulation is needed on this matter, since in this specific case we have already exceeded the general level set.


On pourrait argumenter que le Parlement ne devrait plus s'intéresser à ces sujets déjà dépassés puisque la nouvelle Commission fait de toute façon tout mieux, à ce qu'on dit.

One could argue that there was no need at all for Parliament to deal with these outdated issues any more, because – so people say – the new Commission is of course doing everything better in any case.


l'entrée en vigueur en 1999 de la Convention EUROPOL, qui est l'aboutissement d'un processus lancé depuis plusieurs années mais qui apparaît toutefois déjà dépassé puisqu'il crée une institution qui échappe au contrôle démocratique du PE et au contrôle juridictionnel de la Cour de justice, ce qui débouche sur une situation incompatible avec les principes les plus élémentaires de la démocratie et de l'état de droit,

the entry into force in 1999 of the Europol Convention, the outcome of a process launched several years ago but which already seems outdated as it sets up a body beyond the reach of democratic control by Parliament and judicial review by the Court of Justice, thus creating a situation incompatible with the most basic principles of democracy and the rule of law,


j) l’entrée en vigueur en 1999 de la Convention EUROPOL, qui est l'aboutissement d'un processus lancé depuis plusieurs années mais qui apparaît toutefois déjà dépassé puisqu'il crée une institution qui échappe au contrôle démocratique du PE et au contrôle juridictionnel de la Cour de justice, ce qui débouche sur une situation incompatible avec les principes les plus élémentaires de la démocratie et de l'état de droit,

the entry into force in 1999 of the Europol Convention, the outcome of a process launched several years ago but which already seems outdated as it sets up a body beyond the reach of democratic control by the EP and judicial review by the Court of Justice, thus creating a situation incompatible with the most basic principles of democracy and the rule of law,


En réalité, nous avons déjà dépassé cet objectif, puisqu'au début de la campagne de commercialisation 2001/2002, nos stocks d'intervention ne s'élevaient plus qu'à 7 millions de tonnes.

In actual fact, we have already exceeded this target, since only seven million tonnes remained in intervention at the beginning of the 2001/02 marketing year.


Le premier tableau est déjà dépassé, puisque les prix qu'on y trouve sont les prix mensuels des porcs pour l'Ontario.

Our first chart is actually out of date already, because the price that was received on our first chart is monthly hog prices in Ontario.


Le nombre de cas de choléra signalés cette année au Nicaragua a déjà dépassé de 77 % le seuil de l'année dernière, puisque désormais toutes les provinces sont touchées.

The number of cases of cholera reported this year in Nicaragua is already 77 percent higher than the toll last year, with all provinces affected.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

déjà dépassés puisque ->

Date index: 2021-07-10
w