Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "déclarée mais nous étions totalement " (Frans → Engels) :

Nous n'avions aucune raison ni aucune politique déclarée mais nous étions totalement désengagés.

We had no reason or stated policy but we were totally disengaged.


Nous ne devrions pas imposer les politiques, mais bien ouvrir leur processus d'élaboration, dans un esprit de transparence totale et de pleine coopération, en tenant compte de l'avis de ceux qui sont concernés par la législation, de sorte que celle-ci soit facile à mettre en œuvre.

We should not impose policies but prepare them inclusively, based on full transparency and engagement, listening to the views of those affected by legislation so that it is easy to implement.


Mais aussi parce que, en tant que membres de l'Union européenne, ils font partie de notre Union douanière, automatiquement, avec un tarif extérieur commun et, entre nous, une absence totale de contrôles douaniers.

But also because, as members of the EU, they form part of our customs union, with a common external tariff and no customs controls at all between our countries.


Nous avons déjà pu venir en aide à plus de 680 000 réfugiés grâce au filet de sécurité sociale d'urgence et les fonds supplémentaires engagés en mai nous permettront d'en aider 1,3 million au total d'ici la fin de l'année.

We have already reached over 680,000 people through the Emergency Social Safety Net and the additional funding committed in May will enable us to reach 1.3 Million refugees by the end of the year.


Air Canada se tire bien d'affaire, mais son rendement financier est bien loin de ce qu'il pourrait être si nous étions totalement dégagés.

Air Canada is doing great, but not anywhere near as great financially as we could if we were totally unleashed.


Mme Rosenfeldt : Les représentants de notre organisation ont passé en revue le projet de loi, et j'ai déjà dit que nous étions totalement en faveur de tout ce qu'il contient.

Ms. Rosenfeldt: In our organization, we have gone through this bill, and I have stated that we totally agree with everything that is in there.


S'il n'y avait aucun parti pris, si nous étions totalement objectifs, n'aurions-nous pas accueilli le témoignage de ces deux organismes?

If there were no bias, if we were totally objective, would we not have wanted to hear from those two organizations?


état d'exécution de l'opération (1 chiffre): code 0 (opération ayant fait l’objet d’une décision d’octroi de concours, mais pour laquelle aucune dépense n’a encore été déclarée à l'autorité de gestion)/code 1 (projet en cours d'exécution)/code 2 (opération interrompue après exécution partielle)/code 3 (opération abandonnée après exécution partielle)/code 4 (opération totalement exécutée)

State of implementation of operation (1 digit): code 0 (operation covered by a decision granting aid but for which no expenditure has yet been declared to the managing authority)/code 1 (operation under way)/code 2 (operation interrupted following partial implementation)/code 3 (operation abandoned following partial implementation)/code 4 (operation completed).


Nous étions totalement en désaccord sur l'introduction d'un nouveau tarif pour la sécurité.

We were in total disagreement on the introduction of a new security fee.


Le modèle systémique doit cependant se refléter totalement dans la conception et la mise en oeuvre de la politique d'innovation. Il doit également être développé afin de nous permettre de comprendre non seulement l'innovation technologique, mais aussi d'autres formes d'innovation.

But the systemic model has yet to be fully reflected in the way that innovation policy is devised and implemented, and has to be developed so as to offer an understanding of other forms of innovation to complement our knowledge of technological innovation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

déclarée mais nous étions totalement ->

Date index: 2025-02-04
w