Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «déclarations récentes laissant entendre » (Français → Anglais) :

Cependant, d'aucuns ont fait des déclarations politiques laissant entendre que nous ne devrions pas être en train de faire enquête dans ce domaine.

But we've had certain political comment out there that implies that we shouldn't really investigate.


Mais elle peut aussi être exploitée par des déclarations politiques laissant entendre qu’il n’est pas nécessaire de changer quoi que ce soit.

However, it can also be abused by making political statements to the effect that we do not need to change anything.


Il a aussi fait des déclarations contradictoires, laissant entendre, à certains moments, qu'il avait abordé la question avec Statistique Canada, mais que le ministère n'approuvait pas sa décision, mais, à d'autres moments, que les fonctionnaires de Statistique Canada appuyaient la décision du gouvernement.

He also made conflicting statements, suggesting at times that he approached Statistics Canada and it did not agree with his decision and at other times that Statistics Canada officials supported the government's decision.


27. déplore les déclarations récentes laissant entendre que la Russie ne ratifiera pas le protocole de Kyoto; demande au Conseil de renouveler ses efforts afin d'assurer la ratification par la Russie du protocole; souligne que cet accord est particulièrement important pour la Russie en raison du choix de l'année de référence pour l'établissement des quotas d'émission et du fort potentiel d'amélioration en efficacité énergétique dans le pays; regrette que la Russie continue néanmoins de reporter sa ratification du protocole et, par conséquent, l'entrée en vigueur de celui-ci;

27. Regrets recent statements that Russia will not ratify the Kyoto agreement; calls on the Council to renew efforts to secure Russia's ratification of the agreement; points to that this agreement is particularly valuable for Russia, because of the choice of reference year in connection with the fixing of emission quotas and the huge potential for improvements in energy efficiency in the country; regrets that Russia nevertheless keeps delaying its ratification of the Protocol and thereby also its entry into force;


Cependant, chacun a pu entendre des critiques très vives qui s'expriment en Chine concernant la mauvaise qualité des bâtiments, essentiellement les plus récents et les lieux publics, comme les écoles, qui a entraîné la disparition de milliers d'élèves, laissant très peu de rescapés.

However, we have all heard sharp criticism in China of the poor quality of buildings, especially the most recent structures and public locations such as schools, which have led to the disappearance of thousands of schoolchildren, with very few rescued.


Aussi, en incluant les seins dans ces deux alinéas trop généraux, cela semble sous-entendre que les auteurs du projet de loi—je dis semble seulement—n'ont pas tenu compte de la jurisprudence canadienne récente, en laissant entendre que les seins doivent être considérés comme un élément de l'état de nudité, et qu'ils sont associés aux organes sexuels et à l'activité sexuelle.

Also, by including breasts in both over-broad paragraphs, through implication the bill's authors appear I say appear only to not have considered recent Canadian jurisprudence, by suggesting that breasts be considered as part of a state of nudity, and that they be associated with sexual organs and sexual activity.


Et que dit l'Europe, aujourd'hui, pour répondre aux déclarations irresponsables du secrétaire général de la Maison blanche, dimanche dernier, laissant entendre que les États-Unis n'écartaient pas l'usage d'armes nucléaires tactiques en cas de conflit en Irak. Les armes de destruction massive, c'est en Irak, c'est dans toute la région, et c'est dans le monde entier qu'il faut les détruire et les prohiber.

What does Europe have to say now in response to the irresponsible statements made by the Secretary-General of the White House last Sunday, implying that the United States would not rule out the use of tactical nuclear weapons in case of conflict in Iraq. Weapons of mass destruction must be destroyed and banned in Iraq, throughout the region, and all over the world.


Il est effrayant d’entendre M. Prodi déclarer que près de 80 % des participants à un récent sondage n’avaient aucune idée de ce qui se passait.

It is frightening to hear President Prodi say that almost 80% of respondents in a recent poll had no idea what was going on.


Les déclarations que le ministre a faites à la Chambre en laissant entendre que les réformistes affichaient des tendances racistes viennent du fait que nous nous exprimons franchement et sincèrement sur des questions comme les Indiens . Le Président: Quand on fait des déclarations en vertu de l'article 31 du Règlement, la coutume veut qu'on n'attaque pas ainsi directement un autre député.

The statements the minister made in this House, which implied that Reformers have shown racist tendencies, are based on the fact that we speak openly and honestly on issues like Indian- The Speaker: It is the practice in making these statements under Standing Order 31 that no member be directly attacked in this way.


Il a déclaré: «En laissant entendre qu'il aurait dû y avoir appel d'offres, je suppose que le Parti réformiste se trouve à dire qu'il aurait peut-être voulu que le marché soit accordé à une société étrangère parce qu'aucune autre société canadienne ni aucun autre consortium canadien n'était intéressé à assurer ces services ou capable de le faire».

He said “By Reform putting forward the notion that it should have been tendered, I guess what they are saying is perhaps they wanted it in a foreign company's hands because there was no other Canadian consortium or company that was interested or capable of pulling this together”.


w