Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "décidé que cela avait assez " (Frans → Engels) :

C'est à ce moment que le gouvernement a décidé que cela avait assez duré, et qu'il a entrepris de porter la décision en appel jusqu'à la Cour suprême, laquelle a, par bonheur, autorisé l'appel et rétabli la décision initiale de la Section d'appel de l'immigration.

It was at this point that the government said that enough was enough and appealed this decision all the way to the Supreme Court, which, thankfully, allowed the appeal and restored the Immigration Appeal Division's original decision.


Il a, en outre, décidé que les augmentations des quotas prévues dans l'Agenda 2000 débuteraient en 2006/2007, et non en 2005/2006, et qu'il n'y aurait pas de nouvelles hausses ni en 2007/2008, ni en 2008/2009, comme cela avait été proposé dans l'Agenda 2000.

In addition, the Council agreed that the Agenda 2000 quota increases would start in 2006/07, instead of 2005/06, and that there would be no further quota increases in 2007/08 or 2008/09, as had been proposed in Agenda 2000.


62. invite la Commission à faire, dans le cadre de sa proposition de révision de la stratégie de développement durable, des propositions plus ambitieuses en matière de suivi de ladite stratégie; souligne que la stratégie révisée doit faire l'objet chaque année d'une évaluation, comme cela avait été décidé au Conseil européen de Göteborg en 2001; demande qu'à mi-parcours et en cas de besoin, cette évaluation puisse être complétée par des mesures et des propositions destin ...[+++]

62. Calls on the Commission, in the context of its proposal for the revision of the sustainable development strategy, to put forward more ambitious proposals for the monitoring of that strategy; stresses that the revised strategy must be subject to an annual assessment, as decided at the Gothenburg European Council in 2001; calls for the assessment to be complemented, halfway through and in case of need, by measures and proposals to ensure achievement of the goals originally set; welcomes the participation of Parliament in this assessment;


63. invite la Commission à faire, dans le cadre de sa proposition de révision de la stratégie de développement durable, des propositions plus ambitieuses en matière de suivi de ladite stratégie; souligne que la stratégie révisée doit faire l'objet chaque année d'une évaluation, comme cela avait été décidé au Conseil européen de Göteborg en 2001; demande qu'à mi-parcours et en cas de besoin, cette évaluation puisse être complétée par des mesures et des propositions destin ...[+++]

63. Calls on the Commission, in the context of its proposal for the revision of the sustainable development strategy, to put forward more ambitious proposals for the monitoring of that strategy; stresses that the revised strategy must be subject to an annual assessment, as decided at the Gothenburg European Council in 2001; calls for the assessment to be complemented, halfway through and in case of need, by measures and proposals to ensure achievement of the goals originally set; welcomes the participation of Parliament in this assessment;


Si cela avait été le cas, notre débat serait assez différent, étant donné que nous devons également garder à l’esprit que les chiffres en question entre le Conseil de ministres des finances et la Commission dans les cas de la France et de l’Allemagne, même avec les taux d’erreur de nos statistiques, ne concernent qu’un écart de 0,2% seulement.

If it did, perhaps our debates would be quite different, as we also have to bear in mind that the figures at issue between the Council of Finance Ministers and the Commission in the cases of France and Germany, even with the error rates in our statistics, relate only to a gap of 0.2%.


La Cour avait constaté en juillet 2001 le manquement de la Belgique à son obligation de récupérer les aides accordées dans le cadre du régime « Maribel bis/ter », comme cela avait été décidé par la Commission.

The Court ruled in July 2001 that Belgium had failed to meet its obligation to recover the aid granted as part of the "Maribel bis/ter" scheme as required by the Commission.


J'ajouterais, Madame la Présidente, que, du côté de la Commission, nous sommes prêts et disposés à organiser ce débat quand cela vous conviendra, que nous étions prêts à le développer cette semaine, comme cela avait été décidé au départ, en se basant sur le fait qu'il était présenté la veille dans un discours aux groupes parlementaires.

I would also like to say that the Commission is prepared and ready to hold this debate whenever it is convenient and that we were ready to do so this week as we had agreed originally, on the basis that it would be presented the day before in a speech to parliamentary groups.


C'est inacceptable (1100) Mon collègue de Fraser Valley a donné un exemple qui a trait à la façon dont le président a décidé qu'il avait assez discuté et a adopté une mesure de son propre chef.

It is unacceptable (1100) One example my colleague from Fraser Valley gave was how the chairman decided he had had enough discussion and just passed something by himself.


Le gouvernement nous a dit que cela avait assez duré et qu'on avait déjà dépensé assez d'argent.

We heard from the government side that this had gone on long enough and enough money was spent.


Mme Joane Hurens: Si je peux me permettre, madame Lavoie-Roux, si cela avait été une question comme celle soulevée par M. Godin, à savoir que le Parlement du Québec avait décidé de voter en faveur de la peine de mort, je pense qu'il y aurait eu un raz-de-marée assez important.

Ms. Joane Hurens: If I may, Mrs. Lavoie-Roux, if it had been an issue like the one raised by Mr. Godin, that is if the Quebec Parliament had decided to vote in favour of the death penalty, I think there would have been considerable backlash.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

décidé que cela avait assez ->

Date index: 2025-01-17
w