Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «décider de son avenir et nous regrettons profondément » (Français → Anglais) :

Mme Maud Debien (Laval-Est, BQ): Monsieur le Président, hier, en un geste unanime pour proclamer haut et fort leur fierté et leur profonde appartenance au sol québécois, des hommes et des femmes venus de toutes les régions du Québec ont réaffirmé devant la Cour suprême que seul le peuple québécois a le droit de décider de son avenir.

Mrs. Maud Debien (Laval East, BQ): Mr. Speaker, yesterday men and women from all regions of Quebec demonstrated unanimously in front of the supreme court, proclaiming for all to hear their pride and deep sense of belonging to Quebec and reaffirming that only Quebeckers have the right to decide their own future.


Nous vous exhortons à refuser d'embarquer dans cette fuite vers l'avant de ce gouvernement qui refuse de reconnaître l'existence du peuple québécois et son libre choix de décider de son avenir.

We urge you not to be part of the government's blind denial of the facts when it refuses to recognize that the people of Quebec people exists and is free to decide its own future.


1. Nous nous félicitons de l’organisation réussie, dans un contexte difficile, des élections en Ukraine le 25 mai: le fort taux de participation a souligné la détermination des citoyens ukrainiens à décider de l’avenir de leur pays.

1. We welcome the successful conduct under difficult circumstances of the election in Ukraine on 25 May. The strong voter turnout underlined the determination of Ukraine’s citizens to determine the future of their country.


Nous regrettons profondément que les négociations en matière de régime linguistique aient toujours fini dans des impasses, sans aucun espoir d’atteindre le nécessaire consensus dans un avenir proche.

We profoundly regret that negotiations relating to the linguistic regime have resulted in a stalemate, with no prospect of reaching the necessary consensus in the foreseeable future.


Par ailleurs, nous regrettons profondément les pertes humaines, mais aussi les destructions matérielles et tout ce à quoi nous avons pu assister.

We also profoundly regret not only the loss of life but the destruction of property and everything else that we have seen happening and we can only condemn those that are responsible for it, whoever they are.


Très choquante. En bref, nous nous retrouvons avec un projet qui manque cruellement d’ambition et de ressources financières. Un projet sans cohérence. Ce que nous regrettons profondément.

In short, here we have a project that obviously has no ambition, no money behind it and does not have a coherent project, which we deeply regret.


Nous le regrettons profondément et nous essaierons de trouver d’autres moyens d’approfondir la coopération entre États membres.

We deeply regret this and will try to find other ways to increase cooperation between Member States.


Nous avons décidé de former la Convention au plus profond de la crise de nos institutions; nous l’avons décidé tous ensemble après la nuit de débat à Nice, quand nous avons constaté que la méthode intergouvernementale des tractations entre États - précisément durant les nuits de débats intergouvernementaux - ne donnait pas de résultats suffisants; nous avons décider de nous e ...[+++]

We decided to form the Convention during our institutions’ deepest crisis; we decided on it all together after the night of debate at Nice, when we saw that the intergovernmental method of negotiations between States – precisely, during the intergovernmental nights of talks – did not provide satisfactory results; we decided to take that path in order to restore to our people and our parliaments the sovereignty which befits them.


M. Michel Gauthier (chef de l'opposition, BQ): Monsieur le Président, en liant la participation du Québec à celle d'Ottawa, en disant au gouvernement du Québec que s'il renonçait à aller défendre le droit des Québécois à décider eux-mêmes de leur avenir, alors ce sera facile pour nous de ne pas y aller, est-ce que le premier ministre ne se livre pas là à un odieux chantage et est-ce qu'il ne nous dévoile pas, ce faisant, sa nouvelle stratégie qui consisterait à laisser aux tribunaux le soin ...[+++]

Mr. Michel Gauthier (Leader of the Opposition, BQ): Mr. Speaker, by tying Quebec's participation to Ottawa's, by telling the Government of Quebec that, if it forgoes defending Quebecers' right to decide their future, it will then be easy for the federal government not to participate, is the Prime Minister not resorting to blackmail and is he not revealing by so doing his new strategy, which is to let the courts alone determine whether Quebec may decide its future?


Il appartient au peuple québécois de décider de son avenir et nous regrettons profondément que le gouvernement fédéral ait utilisé la Cour suprême par des astuces, parce que la façon dont la question est posée est extrêmement astucieuse et ne permettra, ni au Canada ni au Québec, de s'en sortir plus facilement, au contraire.

It is up to the Quebec people to determine its future and we deeply regret that the federal government has dragged the supreme court into it, because the way the question is worded is very tricky and neither Quebec nor Canada can get out of it easily, on the contrary.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

décider de son avenir et nous regrettons profondément ->

Date index: 2024-04-11
w