Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «décembre dernier pour lui dire notre étonnement » (Français → Anglais) :

Un groupe de gens de chez nous a rencontré le ministre il y a environ un an, en décembre dernier, pour lui dire que beaucoup de choses méritaient une attention sérieuse et ne fonctionnaient pas et peut-être y avait-il lieu de prévoir certaines consultations ciblées, car nous ne sommes pas nécessairement au diapason de l'industrie, et nous pensions qu'il était nécessaire ...[+++]

A group of us met with the minister about a year ago last December and said there are a lot of things broken here that need fixing, and maybe there is an opportunity for some targeted consultation, because we understand that we are not necessarily on the same page with industry, and we should have an opportunity for consultation for that kind of discussion.


Je vais citer le pilote de chasse à la retraite des Forces canadiennes, Laurie Hawn, qui a écrit au premier ministre l'année dernière pour lui dire qu'elle espérait dans l'intérêt de notre armée que son héritage ne serait pas entaché par la perte d'équipages loyaux de Sea King dans les années où ils auraient dû nous servir dans leur nouvel aéronef.

I will quote from retired Canadian Forces fighter pilot Laurie Hawn who wrote to the Prime Minister last year saying that she hoped for the military's sake that his legacy would not be bloodstained by the loss of loyal air crews in the Sea King during the years they should have been serving us in their new aircraft.


Je souhaiterais terminer en remerciant M. Straw de notre réunion de jeudi dernier à Londres, et lui dire que la commission des affaires étrangères a toujours le même président, à savoir M. Brok.

I should like to end by thanking Mr Straw for our meeting last Thursday in London, and to tell him that the Committee on Foreign Affairs still has the same chairman, namely Elmar Brok.


- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, malgré toute la sympathie que nous avons pour vous, je suis obligée de vous dire que nous regrettons vraiment que le commissaire Dimas ne soit pas là, parce que lors de la dernière session à Strasbourg, il ne nous a pas donné satisfaction dans les réponses qu’il nous a apportées et nous aurions voulu encore lui exprimer notre ...[+++]

– (FR) Mr President, Commissioner, although I have every sympathy for you, I must tell you that we find it very regrettable that Commissioner Dimas is not here, because, during the last session in Strasbourg, we were not satisfied by the answers he gave us and we would have liked to express our dissatisfaction to him once again.


M. Balkenende est prêt à venir le 21 décembre, pendant la période de Noël, et je ne pense pas qu’il soit poli de notre part de lui dire que nous avons de meilleures idées et que nous ne voulons pas qu’il vienne.

Mr Balkenende is prepared to come on the 21 December, during the Christmas period, and I do not think it would be polite of us to tell him that we have better ideas and we do not want him to come.


Ceci est donc peut-être ma dernière chance de lui dire publiquement en séance plénière, de la part de notre partie du Parlement, à quel point j’ai aimé collaborer avec elle.

So this may be the last chance I have in plenary to say publicly from our side of the House that I very much enjoyed working with her.


Depuis décembre dernier, notre objectif principal a consisté à préparer la campagne de 2003 c'est-à-dire à choisir des sites et à les équiper, à former le personnel, à dresser un plan pour les essais au champ de pesticides à emploi limité, et à établir des contacts avec des entreprises privées pour la réalisation de ces essais, de façon à optimiser notre capacité.

Since December, our main focus at Agriculture has been on preparing for the 2003 growing season by identifying and equipping field sites, training staff, developing a plan for minor use field trials, and making contact with the private sector companies to undertake field trials to maximize our capacity.


Cependant, je peux lui dire que l'Australie, notre partenaire au sein du Commonwealth, un pays que nous connaissons tous deux, l'ayant visité ensemble le printemps dernier, offre exactement ce dont le sénateur Comeau a parlé plus tôt, soit un formulaire de consentement dans le formulaire de ...[+++]

I can tell her, however, that Australia, our sister country in the Commonwealth, a country we both know, having visited there together last spring, provides exactly what Senator Comeau was talking about earlier — that is, a consent form on the census form through which the person being enumerated may sign off that he or she has no objections to the release in due time of the personal information contained therein.


- (ES) Madame la Présidente, compte tenu que, dernièrement, les règlements de tout type obsèdent M. Barón Crespo, je vous demanderais également de lui envoyer les règlements sur les questions que les députés posent à la Commission européenne. En effet, qu'il n'aille pas dire qu'il s'étonne de ce que l'auteur de la question ait reçu la réponse.

– (ES) Madam President, since Mr Barón Crespo has recently been so obsessed with receiving all sorts of regulations, I would also ask you to send him the regulations on the questions that Members put to the European Commission, and he should not be surprised that the answer was received by the person who asked the question.


Nous avons écrit au premier ministre, en décembre dernier, pour lui dire notre étonnement d'investir autant d'argent dans des prisons au lieu d'investir cet argent en réinsertion sociale.

We wrote to the Prime Minister in December of last year, to tell him how astonished we were that so much money was being invested in prisons instead of investing this money in social reintegration.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

décembre dernier pour lui dire notre étonnement ->

Date index: 2021-08-04
w