Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "débattre était beaucoup " (Frans → Engels) :

Comme le nombre d’avis de sujets à débattre était beaucoup trop élevé par rapport à la période de temps disponible, un député a suggéré en 1973 de couper de moitié le temps de parole de chaque député au cours du débat sur la motion d’ajournement.

With the number of notices given for debate far exceeding the time available, one Member suggested in 1973 that the time allotted to each Member participating in the Adjournment Proceedings be reduced by half.


Comme le nombre de députés souhaitant participer à ce débat était beaucoup trop élevé par rapport au temps disponible, plusieurs suggestions furent périodiquement faites : couper de moitié le temps de parole de chaque député participant au débat sur la motion d’ajournement ; prolonger la période de temps consacré au débat d’ajournement, afin de faire passer de 3 à 5 le nombre de sujets discutés, et déclarer périmées les questions non appelées après 20 jours de séance ; et tenir le débat sur la motion d’ajournement à 18 heures, même si l’heure d’ajournement était fixée à 22 heures . Par la suite, en 1982, lorsqu’on ...[+++]

With the number of notices given for debate far exceeding the time available, several suggestions were periodically made: to reduce by half the time allotted to each Member participating in the Adjournment Proceedings; to extend the time allotted to late show questions to allow for the number of topics to be debated to increase from three to five and to permit the lapsing of uncalled items after 20 sitting days; and to hold the Adjournment Proceedings at 6:00 p.m. even though the applicable adjournment hour was 10:00 p.m. Eventually, in 1982, the decision to eliminate evening sittings resulted in 6:00 p.m. late shows and, in 1991, the ...[+++]


Je reconnais que dans beaucoup de secteurs au Canada, comme Ron en a parlé tout à l'heure, nous nous sommes délestés d'une partie de certains coûts sans en débattre à fond la nécessité, sans déterminer si c'était vraiment pour le bien public ou pour des intérêts privés. Il faut aussi se demander: pouvons-nous honnêtement les faire assumer par un secteur au risque de lui faire perdre sa compétitivité?

I do concur that there are many areas in Canada where, as Ron has talked about, we've off-loaded part of the cost without a very thorough debate on whether all of this was needed, did it meet public good or private benefit, and then what can we honestly charge back to a sector and not make them uncompetitive?


Cela ferait une surveillance accrue, et tous ceux et celles qui pourraient avoir la tentation de vouloir jouer avec les fonds publics seraient beaucoup plus nerveux s'ils savaient que ces dépenses étaient soumises à un exercice public où plusieurs pourraient se prononcer, même en débattre, et qu'à la limite si on jugeait que c'était à propos, même de faire témoigner ces gens-là pour s'expliquer.

It would increase monitoring and all those who might be tempted to fiddle with public funds would be more nervous if they knew that these expenditures would be examined in a public exercise where a number of people could voice opinions and even hold a debate. If it was felt appropriate, they could even call the people in question in to explain themselves.


Selon le whip des libéraux, il a été difficile de débattre le dernier projet de loi des conservateurs concernant le code d'éthique, parce qu'il s'était écoulé beaucoup trop de temps depuis le fiasco de l'affaire Sinclair Stevens, qui était à l'origine de l'examen des principes d'éthique pour les députés.

We had the Liberal whip saying that it was difficult to debate the last Tory code of conduct bill because too much time had passed since the Sinclair Stevens fiasco, which started the ethics review process, to remember the specifics.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

débattre était beaucoup ->

Date index: 2024-06-21
w