Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "débat politique et scientifique mené depuis " (Frans → Engels) :

Selon moi, dans le débat politique et scientifique mené depuis des années, cet objectif n'est pas controversé.

My impression is that the aim of this approach is not controversial in the political and scientific discussion that has been going on for years.


Grâce aux activités de recherche scientifique menées depuis 1904, l'île de Man peut affirmer que ses eaux territoriales présentent de manière constante un niveau de qualité élevé.

The Isle of Man can demonstrate consistently, high water quality standards with scientific research that dates back to 1904.


En effet, on se demande un peu ce qu’il y a de neuf dans ce pacte asile/immigration par rapport aux politiques qui sont menées depuis de très nombreuses années, et par l’Union européenne, et dans les États membres.

We were actually wondering how this Pact on Immigration and Asylum differs compared with the policies followed for years by the European Union and by Member States.


Pourquoi les victimes innocentes ont-elles droit à moins d'égards que les délinquants? Il est plus que temps de mettre fin aux causes de ces aberrations: le laxisme des autorités, la folle politique d'immigration menée depuis 30 ans et un prétendu antiracisme s'apparentant en France à un véritable racisme anti-français.

It is high time to put an end to these aberrations: the authorities’ soft approach, the insane immigration policy of the last 30 years, and the supposed anti-racism which in France is more like out-and-out anti-French racism.


demeure préoccupé par le fait que le dialogue sur les Droits de l'homme se soit interrompu avec l'Iran depuis 2004, faute de toute évolution positive de la situation en matière de Droits de l'homme et faute de coopération de la part de l'Iran; ; appelle les autorités iraniennes à reprendre ce dialogue dans le but d'apporter leur soutien à tous les acteurs de la société civile engagés pour la démocratie et à renforcer — par des moyens pacifiques et non violents — les processus en cours susceptibles d'encourager des réformes démocratiques, de nature institutionnelle ou constitutionnelle, d'assurer la pérennité de ces réformes et de consol ...[+++]

Remains concerned that the human rights dialogue with Iran has been interrupted since 2004 due to the absence of any positive progress in improving the human rights situation and a lack of cooperation from Iran; calls on the Iranian authorities to resume this dialogue with a view to supporting all civil society stakeholders who are committed to democracy, and to strengthen — through peaceful and non-violent means — existing processes that can foster democratic, institutional and constitutional reforms, ensure the sustainability of those reforms and consolidate the involvement of all Iranian human rights defenders and civil society repre ...[+++]


Elles ne s’aggravent pas à cause d’un fléau tombé du ciel, mais bien parce que les politiques qui sont menées depuis plusieurs années en matière d’ajustement structurel, en matière de réduction des dépenses publiques ont conduit à une aggravation des inégalités et de la pauvreté, à une dégradation accrue de l’environnement et de la planète dans son ensemble.

They are not increasing because of a scourge which has merely come out of the blue, but rather because the policies being implemented over recent years in the fields of structural adjustment and of reducing public spending have led to increasing inequalities and poverty and to increased deterioration of the environment and of the planet as a whole.


L'exposition à l'amiante implique le risque de maladies affectant le système respiratoire telles que notamment l'asbestose, le cancer du poumon, les lésions de la plèvre, comme le montrent les recherches scientifiques menées depuis les années 70.

Exposure to asbestos carries with it the risk of diseases affecting the respiratory system such as asbestosis, lung cancer, pleural lesions, etc.; this has been borne out by experiments conducted since the 1970s.


Ces dispositions seront évaluées à la lumière de la recherche scientifique menée depuis l'adoption de la directive.

These provisions will be assessed in the light of the scientific research carried out since the adoption of the Directive.


Ce système de protection résulte, de toute évidence, de pressions extérieures, qui sont dues aux disparités entre la prospérité des États membres de l’Union européenne et la détresse sociale de leurs voisins. Ces disparités sont en grande partie dues à la politique d’exploitation menée depuis de nombreuses années par les États membres de l’Union à l’égard de nos voisins.

The latter is an obvious consequence of that outside pressure that is due to the prosperity of the EU countries as compared with the wretched social conditions endured by our neighbours, a contrast basically due to the EU countries’ policy, pursued for many years, of exploiting our neighbours.


De nombreux États membres (Autriche, Belgique, France et Allemagne) soulignent l'importance du réseau européen des femmes dans la prise de décision et du réseau des commissions nationales pour l'égalité des chances - qui ont pesé sur le débat politique en Belgique en faveur d'un changement de la constitution devant permettre une augmentation de la participation des femmes - et mettent en avant les bénéfices tirés des initiatives communautaires menées depuis 1991 jusqu'à nos jours.

Several Member States (Austria, Belgium, France and Germany) stress the importance of the European network on women in decision-making and the network of national equal opportunities commissions, which influenced the political debate in Belgium to change the Constitution in order to increase women's participation, and stress the benefit of Community initiatives from 1991 to the present.


w