Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dès cette semaine—je ne veux pas vous raconter » (Français → Anglais) :

Nous n'avons certes pas la volonté d'intervenir dès cette semaine—je ne veux pas vous raconter des mensonges—mais nous sommes véritablement préoccupés.

We're looking at it. There isn't a will to act this week—I won't lie about that—but we're really concerned.


Je ne veux pas vous raconter une autre histoire de pauvreté; il a travaillé dur, comme bien d'autres l'ont fait, mais je dirais qu'il s'en est toujours trouvé pour penser que ceux qui ont servi dans les forces armées ont pu recevoir tous qu'il leur fallait à la fin, contrairement à ceux qui étaient dans la marine marchande.

I don't want to tell you a tale of poverty; we worked hard, just as many others did, but I think there's always been this perception that anyone who served in the armed forces had everything handed to them at the end and that if you were in the merchant navy you didn't.


Mais je veux répéter que les conditions de cette procédure administrative que les autorités britanniques ont exigé seront précisées – vous pourrez vérifier leur simplicité dans l'accord de retrait qui vous sera soumis pour ratification.

But I want to repeat that the conditions for this administrative procedure that the UK authorities request will be detailed – you can verify the simplicity of this in the Withdrawal Agreement, which will be submitted to you for ratification,


Je veux maintenant vous raconter une histoire et ensuite, vous pourrez me poser toutes les questions que vous voudrez. Lorsque je travaillais à Kumtux, cette école alternative au coin de Gore et Hastings, nos élèves venaient de RayCam et d'un certain nombre de familles vivant dans les environs.

When I worked at Kumtux, which was an outreach school on Gore and Hastings, our children came from RayCam and a lot of families close by.


M. David Collenette: Au cas où il y aurait quelqu'un des médias dans cette pièce, je ne veux pas qu'on me raconte d'autre histoire sans en préciser les détails.

Mr. David Collenette: Just in case there's anybody from the media here, I don't want another story without details.


Sur la base de cette notification, les 27 chefs d'Etat et de gouvernement ainsi que les présidents Tusk et Juncker vont travailler pendant quelques semaines sur les orientations – des guidelines - dont j'aurai besoin pour conduire cette négociation et je la conduirai évidemment dans le respect du mandat du Conseil européen et du Conseil, et en confiance avec le Parlement européen qui ...[+++]

On the basis of this notification, the 27 Heads of State or Government, as well as Presidents Tusk and Juncker, will begin work, over a period of a couple of weeks, on the guidelines which I will need to conduct the negotiations, while respecting the mandate of the European Council and Council, and the confidence of the European Parliament, who is hosting you today.


Madame le Président, Mesdames et Messieurs les parlementaires, le Conseil est très attentifs aux avis qui seront adoptés cette semaine et je veux une nouvelle fois vous assurer de la volonté de la présidence de travailler avec votre Parlement.

Madam President, ladies and gentlemen, the Council will study closely the proposals that will be adopted this week and I must once again assure you of the Presidency’s desire to work with your Parliament.


M. Marcel Beaudry: Je ne veux pas vous raconter l'histoire du Canada, mais je ne voudrais pas que votre histoire soit mêlée non plus.

Mr. Marcel Beaudry: I'm not trying to tell you about the history of Canada, but I wouldn't want you to get mixed up either.


Des commentaires - dont certains étaient judicieux - ont fait état aujourd'hui des difficultés dans l'administration, mais je veux vous raconter l'histoire d'un succès.

There has been comment today, some of them fair criticisms, about difficulties in administration, but I want to cite a success story.


Je veux dire à mes collègues libéraux que c'est un moment très doux-amer : doux - vous pouvez l'imaginer - pour toutes ces raisons, et doux-amer parce que mon action politique s'est toujours développée, jour après jour, semaine après semaine, au sein de ce groupe.

I say to my Liberal colleagues that this is a very bitter-sweet moment: sweet, as you may imagine for all those reasons and bitter-sweet because I have always done my politics week in, week out, day in, day out, in the bosom of that group.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dès cette semaine—je ne veux pas vous raconter ->

Date index: 2021-04-28
w