Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "duquel nous avons déjà posé " (Frans → Engels) :

Le président : Désolé de vous interrompre, mais compte tenu de l'intérêt que suscite le projet de loi C-36 au sujet duquel nous avons déjà posé des questions pendant une quarantaine de minutes, et pour éviter d'embrouiller les choses, ne devrions-nous pas essayer de poser dès maintenant nos autres questions concernant ce projet de loi?

The Chair: I am sorry to interrupt, but we have had about 40 minutes of questions on Bill C-36. Given the interest, and rather than muddy the waters, should we try to deal with questions here on Bill C-36?


Nous avons déjà ciblé des mesures particulièrement dommageables (par exemple, les politiques incitant à acheter des produits nationaux, qui ont surgi dans plusieurs pays depuis la crise économique) et avons demandé leur retrait.

We have already targeted especially harmful measures (e.g., the Buy National policies which have sprung up since the economic crisis in several countries) and sought their withdrawal.


Nous sommes toujours en tête en matière d’innovation et d’énergies renouvelables, mais d’autres régions du monde grignotent rapidement notre avance et nous avons déjà perdu du terrain en ce qui concerne certaines technologies propres à faibles émissions de carbone.

We are still leaders in innovation and renewable energy, but other parts of the world are fast catching up and we have already lost ground when it comes to some clean, low carbon technologies.


Nous avons déjà fait clairement savoir à la Tunisie et à l'Égypte que nous étions disposés à envisager une réorientation radicale de nos programmes bilatéraux pour 2011-2013 (pour des montants respectifs de 240 millions et de 445 millions d'EUR), de manière à apporter une réponse plus efficace aux défis actuels et correspondant mieux aux attentes légitimes des populations concernées.

We have already made clear to both Tunisia and Egypt that we are ready to consider carefully full re-focussing of our bilateral programmes for 2011-13 (respectively EUR 240 and EUR 445 million) to better meet the current challenges and to ensure that our response meets peoples' legitimate aspirations.


La question fondamentale à laquelle nous devons apporter une réponse est de savoir si ce jour-là, le 29 mars 2019 à minuit, nous aurons bien organisé le retrait ordonné du Royaume-Uni ou si le Royaume-Uni quitte l'Union européenne sans accord, avec toutes les conséquences que nous avons déjà expliquées.

The fundamental question for which we need an answer is whether on this day, the United Kingdom will leave the European Union in an orderly manner, with an agreement, or whether the United Kingdom will leave the European Union with no deal, the consequences of which we have already explained.


Nous avons déjà pu venir en aide à plus de 680 000 réfugiés grâce au filet de sécurité sociale d'urgence et les fonds supplémentaires engagés en mai nous permettront d'en aider 1,3 million au total d'ici la fin de l'année.

We have already reached over 680,000 people through the Emergency Social Safety Net and the additional funding committed in May will enable us to reach 1.3 Million refugees by the end of the year.


L'année dernière, nous avons fait un sondage dans le cadre duquel nous avons notamment posé les questions suivantes: combien de repas prenez-vous par jour?

Last year we conducted a survey that asked questions such as: How many meals do you eat per day?


En réalité, ce qui intéressait le directeur parlementaire du budget, c'était le genre de renseignements jugés comme présentant un caractère confidentiel pour le Cabinet — à propos duquel nous avons déjà eu une merveilleuse discussion à ce même comité — et que nous n'avons pu lui divulguer.

What the Parliamentary Budget Officer was really getting at is that the information that was deemed to be cabinet confidence — about which we previously had a wonderful discussion at this committee — we were not able to release to him.


Madame le ministre pourrait-elle nous dire, et nous avons déjà posé la question l'autre jour, combien de personnes ont été détenues au Canada depuis le 11 septembre 2001 relativement à des activités terroristes ou pour des raisons de sécurité nationale, et en vertu de quelle loi ces personnes ont été détenues?

Could the minister tell us — and we asked this the other day — how many people have been detained in Canada since September 11, 2001, in relation to terrorist activities or national security and under what authority they were detained?


M. René Laurin (Joliette, BQ): Monsieur le Président, nous avons déjà posé cette question en Chambre et nous n'avons jamais obtenu les vraies réponses à cette question.

Mr. René Laurin (Joliette, BQ): Mr. Speaker, we have raised this question in this House before, but never got any real answers.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

duquel nous avons déjà posé ->

Date index: 2022-05-15
w