Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dossier de prisonnier auquel nous travaillions » (Français → Anglais) :

Le principal dossier de prisonnier auquel nous travaillions à l'époque concernait la Corée du Sud.

The major prisoner case we were working on at that time was in South Korea.


Il est donc très troublant que, moins d'un an après l'atteinte aux privilèges avérée dans le dossier des prisonniers afghans, nous nous retrouvions dans une situation essentiellement identique.

Therefore, it is very troubling, given the nature of the request for the finding of privilege or breach of privilege at that time on the issue of the Afghani detainee issue, that we are back here less than a year later on essentially the same issue.


Savez-vous s'il y a eu des études, des rapports ou des discussions sur les mesures qu'il aurait fallu prendre pour que nous nous chargions de nos propres détenus, sur le nombre de prisonniers auquel il fallait s'attendre et sur ce qu'il fallait faire?

Were there any studies or any reports or any discussions you were aware of that said this is what it would take for us to handle our own detainees, this is how many we think we're going to have, and this is what we think we'll need to do?


Nous n'en sommes pas à un exemple près, mais le plus grave en ce qui a trait au contrôle de l'information concerne très certainement le dossier des prisonniers afghans, dans lequel le gouvernement conservateur est accusé d'avoir violé la Convention de Genève.

There is no shortage of examples, but the most serious one related to control of information is undoubtedly the issue of Afghan detainees, wherein the Conservative government is accused of violating the Geneva convention.


Les problèmes qu’il nous faut résoudre sont réellement complexes et prendront du temps, bien que le président Obama lui-même ait demandé un réexamen des dossiers des prisonniers et ait fixé un délai d’un an pour la fermeture de Guantánamo.

The questions that have to be addressed are really complex and will need some time, although President Obama himself has requested a review of the prisoners’ files and has set a one-year deadline for the closure of Guantánamo.


Malgré cela, nous avons fait un effort et nous avons atteint l’objectif auquel nous travaillions depuis plusieurs années, à savoir faire en sorte que, malgré les besoins spécifiques du Parlement européen, son budget ne dépasse pas 20 % des dépenses administratives de l’Union européenne.

In spite of this, we have made an effort and have achieved the goal which we had been working towards for a number of years, namely that of ensuring that, notwithstanding the specific needs of the European Parliament, its budget does not exceed 20% of the European Union’s administrative spending.


– (EN) Monsieur le Président, c’est un plaisir pour moi que de pouvoir saluer, au nom du groupe et en tant que deuxième rapporteur fictif de mon groupe à avoir travaillé sur ce dossier, l’accord auquel nous sommes parvenus avec le Conseil aujourd’hui.

– Mr President, it gives me great pleasure to be able to welcome, on behalf of the group and as, indeed, the second shadow rapporteur for my group that has worked on it, the agreement we have reached with Council today.


Nous avons ici des dossiers de prisonniers mais quel recours peu utiliser un prisonnier s'il a des difficultés avec un ou deux gardes qui mettent dans son dossier des choses qu'il conteste?

We have files that are there for the prisoners, but how does a prisoner get redress, if he's had difficulties with one or two guards who can put things into the file that the prisoner doesn't agree with?


Permettez-moi de vous rappeler un événement qui m’a marquée en tant qu’enfant, lorsqu’il nous fut conté l’histoire d’un prisonnier auquel on avait demandé qui était responsable du fait qu’il se trouvait être un dangereux délinquant en prison et qui avait répondu que sa mère était responsable, parce qu’il lui avait volé un œuf lorsqu’il avait trois ans et qu’elle avait accepté ce geste.

Allow me to remind you of something that impressed me as a child, when they told us a story about a convict who was asked who was to blame for the fact that he was a serious offender in jail and he said his mother, to whom he had taken a stolen egg at the age of three and who had accepted it.


Permettez-moi de vous rappeler un événement qui m’a marquée en tant qu’enfant, lorsqu’il nous fut conté l’histoire d’un prisonnier auquel on avait demandé qui était responsable du fait qu’il se trouvait être un dangereux délinquant en prison et qui avait répondu que sa mère était responsable, parce qu’il lui avait volé un œuf lorsqu’il avait trois ans et qu’elle avait accepté ce geste.

Allow me to remind you of something that impressed me as a child, when they told us a story about a convict who was asked who was to blame for the fact that he was a serious offender in jail and he said his mother, to whom he had taken a stolen egg at the age of three and who had accepted it.


w