Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dose de rayonnement que nous recevons » (Français → Anglais) :

Si nous connaissons les effets de doses relativement élevées de rayonnement sur la santé grâce aux survivants japonais de la bombe atomique, nous comprenons beaucoup moins les effets de doses très faibles de rayonnement ionisant.

The health effects of very low-levels of ionizing radiation are much less well understood.


À la diapositive 12 nous avons comparé la dose de rayonnement avec le rayonnement naturel et les interventions médicales et vous pouvez constater que, dans le cas des GV, ce rayonnement est très faible.

If you look at slide 12, you will see that it compares the radioactive dose with background radioactivity and medical procedures, and you can see this is a really small amount of radioactive material.


La conséquence logique de cette méthode est de limiter l’exposition aux rayonnements à des doses inférieures aux niveaux naturels, niveaux de radiation auxquels nous sommes exposés en permanence.

The logical consequence of this is to restrict radiation exposure to doses even lower than naturally occurring levels, which means the levels of radiation to which we are always exposed.


Si les dommages les plus graves au coeur du réacteur se produisent, la dose à laquelle seront exposés les travailleurs qui sont sur les lieux, dans le site de Chalk River, s'élèverait grossièrement à la moitié de la dose de rayonnement que nous recevons lorsque nous subissons un tomodensitogramme.

If you get the most severe core damage accident, the dose to the workers working right at the facility, at the Chalk River site, is roughly half of what we would get if we were to undergo a CT scan.


Mme Cait Maloney: Nous appliquons un principe appelé ALARA qui signifie «niveaux les plus faibles qu'on puisse raisonnablement atteindre». Selon ce principe, les doses limites ou les doses acceptées devraient correspondre au niveau raisonnablement atteignable en ayant recours à diverses technologies ou procédures pour protéger les personnes ou l'environnement du rayonnement ...[+++]

Ms. Cait Maloney: We operate on a principle called ALARA, “as low as reasonably achievable”, which is the idea that dose limits or doses accepted should be whatever can be reasonably achieved by using various bits of technology or procedures to keep radiation away from people or the environment.


En tant qu'un des nombreux organismes figurant sur la liste d'envoi, nous recevons une évaluation de la dose à laquelle a été exposée la population et une comparaison de cette dose avec les normes de protection contre les radiations.

As one of many agencies on the distribution list, we receive an estimation of the dose the public has received and a comparison of that dose with the radiation protection standards.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dose de rayonnement que nous recevons ->

Date index: 2021-08-22
w