Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dont les canadiens font preuve depuis " (Frans → Engels) :

Nous apprécions grandement l'hospitalité dont le gouvernement et le peuple du Bangladesh font preuve depuis plusieurs décennies.

We greatly appreciate the hospitality extended by the Government and people of Bangladesh for many decades.


Je crois que le ministre et tous les députés en conviendront. Il n'y a donc pas lieu de se défendre de la compassion et de l'empathie dont les Canadiens font preuve depuis plusieurs décennies, en conformité avec notre législation.

Therefore, we need not defend the compassion and empathy that Canadians, in keeping with our legislation, have demonstrated over many decades.


On doit noter à cet égard que depuis 25 ans, les fournitures de l'ex-URSS puis de la Russie font preuve d'une stabilité exemplaire.

It should be noted in this connection that the continuity of supplies from the former Soviet Union, and then Russia, over the last 25 years is testimony to an exemplary stability.


10. s'élève contre la passivité dont font preuve certains États membres de l'Union au CDH; regrette que la résolution sur la Biélorussie soit la seule résolution par pays que l'Union ait décidé de porter collectivement depuis la création du CDH; invite tous les États membres de l'Union présents au CDH à faire preuve d'un plus grand rôle moteur quant aux crises dans certains pays et à mobiliser leurs pairs pou ...[+++]

10. Regrets the passivity of some EU Member States at the HRC; regrets that Belarus is the only new country resolution that the EU has decided to lead as a group since the creation of the HRC; calls on all EU Member States at the HRC to show stronger leadership on country situations and to mobilise action on situations that have not yet been addressed by the Council;


L'institution d'une Semaine nationale du don de sang permettrait de rendre hommage aux donneurs de sang de partout au pays et montrerait le fait que la générosité dont les Canadiens font preuve les uns envers les autres est encore bien actuelle.

The creation of a national blood donor week would be a nationwide celebration of blood donors across the country and would show that the spirit of giving to help our fellow Canadians is alive and well.


Je veux dire devant notre Assemblée combien je respecte les représentants syndicaux et ces salariés qui, malgré une vraie désespérance, font preuve depuis le début d'une très grande responsabilité.

I should like to put on record before the House how much I respect the trade union representatives and workers who, despite the deeply gloomy prospect they face, have shown a tremendous sense of responsibility from the outset.


Il y a plusieurs thèmes qui caractérisent le discours du Trône: la compassion dont les Canadiens font preuve, les talents et les aptitudes de nos concitoyens, la participation des Canadiens au monde de demain, la place du Canada dans le monde et celui qui me plaît peut-être le plus, «L'avenir de nos enfants, c'est, dans les faits, l'avenir du Canada».

Several themes characterize the Speech from the Throne: the caring nature of Canadians; the potential and the talent of our citizens; Canadians engaged in building the future; Canada's voice in the world; and perhaps my favourite, that " the future of our children is, quite literally, Canada's future" .


Alors que les tracés du réseau transeuropéen ont été définis depuis un certain temps, on a l’impression que, même si une partie d’entre eux sont naturellement en activité, d’autres en tout cas, s’ils ne sont pas tout à fait négligés par les États membres, ne sont pas construits. Il m’intéresserait donc de savoir si un système pourrait être adopté dans le futur afin de récompenser les opérateurs des sections qui construisent réellement, et qui le font efficacem ...[+++]

Now that the routes of the Trans-European Network have been laid down for some considerable time, one does get the feeling that, while some are certainly in operation, others are being – if not completely neglected by the Member States – at any rate not being built, and so I would be interested to know whether there might in future be a system that would reward those route operators that are actually building and doing so efficiently, so that they might, under certain circumstances, be more likely to benefit from subsidies than those ...[+++]


Malgré la xénophobie dont les Canadiens font preuve de temps à autre, je peux donner de nombreux exemples de nouveaux Canadiens qui sont venus au Canada, ont lancé des entreprises et emploient maintenant de trois à cinq Canadiens de souche.

Despite the xenophobia Canadians are from time to time perhaps prone to engage in, I can give many examples where new Canadians have come to Canada, started businesses and employed three to five Canadians who were born here in their quite successful businesses.


À titre de membre du Groupe interparlementaire d'amitié Canada-Cuba, je reconnais volontiers être fier de la tolérance dont les Canadiens font preuve lorsqu'ils essaient de comprendre les différences entre les pays du monde entier et du sens commun qu'ils montrent en résistant aux pressions de groupes d'intérêts spéciaux, lorsqu'ils encouragent, favorisent, enrichissent et améliorent leurs relations avec Cuba et d'autres sociétés p ...[+++]

As a member of the Canada-Cuba Interparliamentary Friendship Group, I acknowledge openly my pride in the tolerance Canadians reveal in their attempts to understand the differences between and among the nations of the world. There is also our use of common sense in defying the pressures of special interest groups as we encourage, develop, nurture and enhance our relationship with Cuba and other peaceful societies.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dont les canadiens font preuve depuis ->

Date index: 2024-11-27
w