Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dont il semble irrémédiablement atteint " (Frans → Engels) :

Cela permet d'éviter qu'il puisse être porté irrémédiablement atteinte à la concurrence avant que la Commission n'ait pris sa décision.

This serves to avoid that competition could be harmed beyond repair before the Commission has taken its decision.


En ce qui concerne la sécurité routière, l'efficacité des mesures en vigueur semble avoir atteint ses limites et il faut prendre d'urgence de nouvelles mesures.

Regarding road safety, the effect of the current measures appears to be reaching its limits, and new measures are urgently required.


Monsieur le Président, j'ai une question à poser au gouvernement au sujet de son syndrome du déficit démocratique dont il semble irrémédiablement atteint.

Mr. Speaker, I have a question for the government about the democracy deficit syndrome from which it still continues to suffer.


Cela semble suggérer que ce marché a atteint une certaine maturité.

This seems to suggest that the European private equity industry has reached a certain maturity.


Cela devrait s’entendre sans préjudice de l’utilisation de ces déclarations à d’autres fins autorisées par le droit national, telles que la nécessité de procéder à des actes d’instruction urgents ou d’éviter la commission d’autres infractions ou des atteintes graves à une personne, ou liées à une nécessité urgente d’éviter de compromettre sérieusement une procédure pénale lorsque l’accès à un avocat ou un retard dans le déroulement de l’enquête porterait irrémédiablement atteinte ...[+++]

This should be without prejudice to the use of statements for other purposes permitted under national law, such as the need to execute urgent investigative acts to avoid the perpetration of other offences or serious adverse consequences for any person or related to an urgent need to prevent substantial jeopardy to criminal proceedings where access to a lawyer or delaying the investigation would irretrievably prejudice the ongoing investigations regarding a serious crime.


Le déficit de la balance des opérations courantes est estimé à environ 8 % en moyenne pour l'ensemble de la région, tandis que le déficit commercial semble avoir atteint 28 % du PIB.

For the whole region, the 2003 current account deficit is estimated to have averaged around 8% of GDP, whereas the trade deficit reached an estimated 28% of GDP.


Elle semble avoir atteint un point de développement technologique où la commercialisation d'innovations surprenantes commence à attirer l'attention du public.

Its technological development seems to be approaching the point where the commercialisation of startling innovations is starting to attract public attention.


Le Médiateur a accepté que "la publication des ordres du jour et des procès-verbaux avant la fin de ses travaux porterait gravement atteinte au processus décisionnel" mais a déclaré "il semble difficile d'argumenter qu'il pourrait être porter atteinte au processus décisionnel à la fin de ses travaux".

The Ombudsman agreed that "disclosure of the agendas and minutes before the Convention completed its work would seriously undermine its decision-making process" but said that "it seems difficult to argue that the decision-making process could any longer be undermined once it has reached the end of its work".


Ce gouvernement applique des mesures dignes du «Reaganisme» des années 1980, encore prônées par la droite américaine et dont certains Canadiens sont atteints semble-t-il.

The government resorts to policies that smack of the Reaganism of the 1980s, and are still being advocated by the American right wing.


Cela semble une question légitime si nos successeurs commencent à remettre en question la façon dont le ministre a atteint ces trois objectifs.

It seems to be a legitimate question when our successors start to question how the minister has achieved these three goals.


w