Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "donner la chance de nous dire quels changements " (Frans → Engels) :

Pouvez-vous nous dire quels changements ont été apportés au Manuel des politiques de la Couronne à la suite du rapport LeSage et qui nous convaincraient que ces recommandations ont été prises au sérieux et que des changements ont été effectués dans la façon dont la Couronne gère les mégaprocès?

Could you identify what changes were made to the Crown manual following the LeSage report that would satisfy us that those recommendations were taken seriously and changes were made in the way that the Crown manages mega-trials?


C'est ici que le gouvernement doit présenter les projets de loi et nous dire quels changements vont y être apportés.

The government should come in here with the bills and tell us what changes will be made.


Maintenant que le projet-pilote sur le rétablissement des taux est en cours, pouvez-vous nous dire quels changements intervenus au cours des dix dernières années justifient le rétablissement des barèmes?

Now that the pilot project on re-establishing the rates is under way, can you tell us what has changed over the last 10 years that would warrant the re-establishment of the schedules?


Je me demandais, monsieur, si vous pouviez nous dire quels changements aux conditions d'emploi ont nécessités tous ces rajustements.

I wonder if you could tell us, sir, what terms and conditions of employment have changed to require all these adjustments.


Je constate – je peux certes parler uniquement sur la base de mon expérience nationale – que le logement social est lié à tellement de conditions différentes qu’il faut se réjouir, au fond, que la Commission européenne, les institutions européennes, l’Europe, et Bruxelles, comme cela est toujours ressenti, ne soient pas compétentes pour nous donner une définition précise de l’aide, pour nous dire quel ...[+++]yen peut bénéficier de quelle aide et en quelle circonstance.

I note – and I can certainly only speak on the basis of my own experience nationally – that social housing is linked to such different conditions that we should really be glad that the European Commission, the European institutions, Europe and Brussels are not, as is always felt, responsible for giving us a precise definition of aid, for telling us which citizen can benefit from which aid and under which circumstances.


Je voudrais, ce matin, vous donner la chance de nous dire quels changements il faudrait apporter d'après vous à votre organisme ou à la Loi sur les produits antiparasitaires pour que nous puissions améliorer certaines choses et accélérer le processus d'homologation sans nuire à la santé et à l'environnement (0935) Mme Claire Franklin: Les commentaires et les statistiques que je vous ai présentés sont ceux que nous avons en main.

I want to give you a chance this morning to tell us what changes you feel need to be made in your department or to the Pest Control Products Act so that we can improve some of these things and accelerate the registration process without damaging health and environmental issues (0935) Dr. Claire Franklin: The comments and statistics I presented are the ones we have.


M. Piebalgs a toutefois raison de dire que nous devons donner une chance à la distribution des droits de propriété.

Mr Piebalgs is right, however, in saying that we must give the distribution of property rights a chance.


Il est celui à qui nous devons enfin donner une chance; nous devons, une bonne fois pour toutes, dire à Israël de lui donner une chance de prouver qu’il existe une politique autre que celle adoptée par le Hamas.

He is the one to whom we must at last give a chance; we must, once and for all, tell Israel to give him a chance to prove that there is a policy other than that espoused by Hamas.


Et me retrouver aux Açores dans les bras de Bush, deux ans après, j’ai un peu honte de cette situation, vu ce qui se passe en Irak». Si, à un moment donné, vous nous aviez dit, vu ce qui se passe socialement dans votre pays aujourd’hui après vos réformes, que vous mettiez en doute la manière dont vous aviez mené ces réformes; si, à un moment, nous nous étions sentis reconnus dans nos problèmes, nous aurions pu dire: «Comme il sait bien communiquer et comme il sait changer, il faut lui donner ...[+++]

In view of what is going on in Iraq, I feel rather ashamed, two years further on, of having been in the Azores, arm in arm with George Bush’; if, at any time, you had told us that, in view of what is currently going on in your own country’s society following your reforms, you were questioning the way in which you had carried out those reforms; and if, at any time, we had been able to feel that you could see what our problems were, we would have been able to say: ‘He knows how to communicate and how to change ...[+++]


Mesdames et Messieurs, nous croyons tous en l’avenir de l’Europe et c’est pourquoi nous devons donner une chance à ce candidat qui, comme son pays, est au cœur de l’Union européenne, de sorte que demain nous puissions dire que nous avons un nouveau président de la Commission européenne.

Ladies and gentlemen, we all believe in the future of Europe and that is why we should give this candidate, who like his country is at the heart of the European Union, a chance so that tomorrow we will be able to say we have a new President of the European Commission.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

donner la chance de nous dire quels changements ->

Date index: 2024-04-18
w