Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dollars qui nous auraient permis " (Frans → Engels) :

Le montant demandé n'était pas énorme dans le cadre d'un projet de 24 millions de dollars. Nous avions besoin d'aide pour obtenir 2 millions de dollars qui nous auraient permis de devenir propriétaires à 100 p. 100 du projet en cause.

For a $24-million project we were looking for help in securing $2 million in equity financing that would have resulted in the First Nation owning 100 per cent of that particular development.


Si on suppose un salaire moyen de 150 000 $ par médecin, ces 200 millions de dollars nous auraient permis d'embaucher 1 274 médecins de famille, ou au-delà de 5 000 infirmières.

If we assume an average of $150,000 for a doctor, we could have afforded 1,274 more family physicians. We could have had over 5,000 more nurses.


Par ailleurs, l'informatisation a permis aux utilisateurs d'économiser 16 millions de dollars qu'ils auraient autrement dû débourser en pots-de-vin;

Moreover, computerisation avoided users 16 million USD in bribes.


Il est réellement important que tous les Canadiens comprennent que nous croyons dans le Canada atlantique et dans l'Accord atlantique, cet outil de développement pour la population du Nouveau-Brunswick, qui auraient permis de réinvestir 800 millions de dollars dans la province du Nouveau-Brunswick.

What is really important for all Canadians to understand is that we believe in Atlantic Canada and in these reinvestments, the Atlantic accord, the people-building New Brunswick document, which were going to reinvest in the province of New Brunswick $800 million.


Ceci bien que M. Lamassoure lui-même nous dise dans le paragraphe 10 que si le Conseil avait mis en œuvre la déclaration d’Édimbourg de 1992, en affectant 1,24 % du produit intérieur brut de l’Union européenne au budget communautaire, nous aurions disposé de 240 milliards d’euros supplémentaires, qui nous auraient permis de financer, ces dernières années, des politiques communautaires bien plus ambitieuses et b ...[+++]

This is in spite of the fact that Mr Lamassoure himself tells us in paragraph 10 that if the Council had conformed to the Edinburgh Declaration of 1992, applying 1.24% of the European Union's gross domestic product to the Community budget, we would have had EUR 240 billion more, which would have been sufficient to fund much more ambitious Community policies over these years, which would have been much more effective for each of the Member States.


Je ne connais pas les chiffres équivalents pour l’Europe, mais aux États-Unis, les importations à bas prix en provenance de Chine auraient permis aux consommateurs américains d'économiser un demi trillion de dollars au cours des dix dernières années et aux fabricants vraisemblablement le même montant en moyens de production moins coûteux pour la production intérieure.

I have not seen similar figures for Europe, but in the US, cheap imports from China are estimated to have saved US consumers half a trillion dollars in the last decade, and saved manufacturers probably about the same in cheaper inputs for domestic production.


Nous pouvons bien évidemment tourner en rond et dire que nous voulons que toutes les données à partir de maintenant aient une base scientifique solide, ce que tout le monde souhaite, mais cette législation ne nous apportera pas cela, et c’est pourquoi ce n’est, en fait, pas une très bonne idée que nous l’adoptions dans sa forme actuelle. La Commission et le Conseil ont été bien mal inspirés de soumettre, en deuxième lecture, exactement la même proposition pour la seconde fois, puisque c’était la première réponse du Parlement après la première lecture qui constituait la base des discussions ultérieures qui nous auraient ...[+++]

We can of course turn round and say that we want all data from now on to have a sound scientific basis, which is what everyone wants, but this legislation will not give it to us, and that is why it is not actually a very good idea that we should adopt it in its present form, and it was not well-advised of the Commission and the Council to submit exactly the same proposal, for a second time, at second reading, for it was Parliament’s first response after first reading that was the basis for further discussion that would achieve our objective.


C’est vrai, Monsieur Schulze: nous avions effectivement prévu dans le traité établissant une Constitution des mesures qui nous auraient permis d’aller plus loin, mais, pour l’instant, ce n’est pas possible.

You are right, Mr Schulz: we did indeed include measures in the Constitutional Treaty that would have enabled us to make progress; for the time being, however, such progress will not be possible.


Ensuite, en ce qui concerne la crise réelle des compagnies aériennes, l'état de guerre et l'économie de guerre ont incontestablement précipité les événements qui ont entraîné des conséquences extrêmes pour la Sabena et la Swissair : une crise, comme on l'a rappelé, dont les causes sont multiples, la moindre n'étant certainement pas une gestion manifestement inadéquate du secteur du point de vue stratégique, où l'on a vu des compagnies aériennes peut-être trop individualistes, si l'on peut dire, peu enclines à participer à des regroupements qui leur auraient permis de rationaliser leurs ressources humaines, structurelles et finan ...[+++]

Without a doubt, the state of war and the economics of war then precipitated events into a genuine crisis for the airlines which has already had extreme consequences for Sabena and Swissair. As has already been pointed out, the crisis, due to many different causes, not least – there is no doubt – clear strategic mismanagement of the sector, with airlines (which we might describe as too individualistic) unwilling to form consortia, which would have allowed them to streamline human, structural and financial resources; we have seen pricing policies which are misguided and often seeking to evade competition law; there are airports – such as Malpensa, to quote an example from my country – which are unreliable in ...[+++]


Nous avons trouvé un moyen, sachant quelles étaient les recettes dont disposait l'État et qui nous auraient permis de demander au gouvernement de prévoir un montant de 12 millions de dollars pour acheter des permis pour les autochtones de sorte qu'ils puissent réintégrer le secteur de la pêche entièrement canadien.

We devised a way, knowing what government revenues were available, whereby we would have asked the government to put aside $12 million to buy licences for native people so they could re-enter the all-Canadian fishery.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dollars qui nous auraient permis ->

Date index: 2022-07-20
w