Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "doivent maintenant aussi " (Frans → Engels) :

Les États membres doivent maintenant s’engager eux aussi et investir dans l’infrastructure nécessaire dans leurs services d’intervention d’urgence.

Member States must now commit to it and to invest in the necessary infrastructure in their emergency services.


Nos efforts doivent maintenant aussi se centrer sur l'aide que nous pouvons accorder à ces dizaines de milliers de réfugiés.

These must also focus on the assistance we can provide to the tens of thousands of refugees.


Après une période d'investigations et d'expériences ayant exigé des investissements pour un montant d'environ 50 millions d'euros, principalement d'origine publique (mais aussi privée), l'initiative GMES a maintenant atteint le stade où les décisions et mesures clés doivent être prises pour son véritable déploiement et la mise en pratique de services opérationnels d'ici 2008.

After a period of investigations and experiments worth around EUR 50 million of mainly public (but also some private) investment, GMES has now reached the stage where key decisions and actions need to be taken for its actual deployment and the practical implementation of operational services between now and 2008.


Les enfants soldats ne sont pas la seule menace à laquelle les forces armées doivent faire face, elles courent maintenant aussi le risque d'être attaquées par des enfants pirates.

Not only have we seen the threat of child soldiers, but now our forces are also facing the threat of child pirates.


Les pouvoirs publics doivent maintenant s’efforcer de fournir les services publics en ligne de manière interactive chaque fois que cela est possible et approprié, et ce de façon aussi conviviale que possible.

The challenge now is for public authorities to provide online public services interactively wherever possible and relevant, and in a manner which is as user-friendly as possible.


Les États membres doivent maintenant s’engager eux aussi et investir dans l’infrastructure nécessaire dans leurs services d’intervention d’urgence.

Member States must now commit to it and to invest in the necessary infrastructure in their emergency services.


Les autres aussi doivent maintenant montrer ce qu'ils ont à offrir».

Now it is also up to others to finally show the colour of their money”.


Je la soutiendrais tout de suite, mais elle n'est pas mûre : comment les acteurs locaux parviennent-ils à s’y retrouver dans le fouillis des administrations si les mêmes autorités qui échouent dans la planification structurelle doivent maintenant aussi remplir cette fonction ?

I would even support the idea, but it has not been fully developed. How are local players supposed to find their way through the administrative jungle if the same authorities that are making a hash of structural planning are now expected to take on this responsibility too?


Après une période d'investigations et d'expériences ayant exigé des investissements pour un montant d'environ 50 millions d'euros, principalement d'origine publique (mais aussi privée), l'initiative GMES a maintenant atteint le stade où les décisions et mesures clés doivent être prises pour son véritable déploiement et la mise en pratique de services opérationnels d'ici 2008.

After a period of investigations and experiments worth around EUR 50 million of mainly public (but also some private) investment, GMES has now reached the stage where key decisions and actions need to be taken for its actual deployment and the practical implementation of operational services between now and 2008.


Mais la principale innovation apportée dans les dispositions concernant des plans d'urgence externes est qu'ils doivent maintenant couvrir non seulement la santé humaine mais aussi la protection de l'environnement.

The biggest innovation in the provisions for off-site emergency plans is that these should now cover not just human health, but the protection of the environment as well.


w