Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aussi doivent maintenant " (Frans → Engels) :

Les États membres doivent maintenant s’engager eux aussi et investir dans l’infrastructure nécessaire dans leurs services d’intervention d’urgence.

Member States must now commit to it and to invest in the necessary infrastructure in their emergency services.


Après une période d'investigations et d'expériences ayant exigé des investissements pour un montant d'environ 50 millions d'euros, principalement d'origine publique (mais aussi privée), l'initiative GMES a maintenant atteint le stade où les décisions et mesures clés doivent être prises pour son véritable déploiement et la mise en pratique de services opérationnels d'ici 2008.

After a period of investigations and experiments worth around EUR 50 million of mainly public (but also some private) investment, GMES has now reached the stage where key decisions and actions need to be taken for its actual deployment and the practical implementation of operational services between now and 2008.


Selon le groupe de travail mixte APN-AINC, l'augmentation de la population d'Indiens inscrits après la modification de la Loi sur les Indiens en 1985 a eu de grandes répercussions sur les programmes et les dépenses du gouvernement fédéral et aussi sur les administrations des bandes indiennes, puisque celles-ci doivent maintenant fournir des programmes, des installations et des services aux membres rétablis dans leurs droits.

According to this joint AFN-INAC working group, the increase in the registered Indian population as a result of the 1985 Indian Act amendments had major impacts on federal programming and expenditures, as well as for band governments now required to provide additional programming, facilities and services to newly reinstated individuals.


Les autres aussi doivent maintenant montrer ce qu'ils ont à offrir».

Now it is also up to others to finally show the colour of their money”.


Les aéroports ont déjà tous les problèmes du présent et du futur et en plus, ils doivent maintenant payer aussi pour les problèmes du passé, qui n'ont pas été résolus par le gouvernement, mais qui ont simplement fait l'objet d'un sursis.

They have all the problems of the present and the future, and now they have to pay for problems from the past too, which weren't solved by government but were simply deferred.


Les pouvoirs publics doivent maintenant s’efforcer de fournir les services publics en ligne de manière interactive chaque fois que cela est possible et approprié, et ce de façon aussi conviviale que possible.

The challenge now is for public authorities to provide online public services interactively wherever possible and relevant, and in a manner which is as user-friendly as possible.


Les États membres doivent maintenant s’engager eux aussi et investir dans l’infrastructure nécessaire dans leurs services d’intervention d’urgence.

Member States must now commit to it and to invest in the necessary infrastructure in their emergency services.


Toutefois, dans toute l’Europe, les systèmes de protection sociale doivent maintenant relever le défi du vieillissement de la population et, alors qu’il sera nécessaire, d’une part, de garantir le renforcement de la dimension sociale et sa pleine intégration aux politiques économiques et d’emploi de l’Union, il est tout aussi essentiel, d’autre part, d’élaborer des politiques de réforme du marché du travail et de résoudre la question du vieillissement continu de la population européenne en réformant les systèmes d’allocation et de ret ...[+++]

However, social protection systems across Europe are now having to respond to the challenge of an ageing population, so, while it will be necessary, on the one hand, to ensure that the social dimension is strengthened and fully integrated into the Union's economic and employment policies, on the other, it is just as essential to devise policies for reforming the employment market and to address the issue of Europe's steadily ageing population by reforming benefit and pension systems to make them financially sustainable while, at the same time, maintaining a high level of social protection.


Après une période d'investigations et d'expériences ayant exigé des investissements pour un montant d'environ 50 millions d'euros, principalement d'origine publique (mais aussi privée), l'initiative GMES a maintenant atteint le stade où les décisions et mesures clés doivent être prises pour son véritable déploiement et la mise en pratique de services opérationnels d'ici 2008.

After a period of investigations and experiments worth around EUR 50 million of mainly public (but also some private) investment, GMES has now reached the stage where key decisions and actions need to be taken for its actual deployment and the practical implementation of operational services between now and 2008.


Mais la principale innovation apportée dans les dispositions concernant des plans d'urgence externes est qu'ils doivent maintenant couvrir non seulement la santé humaine mais aussi la protection de l'environnement.

The biggest innovation in the provisions for off-site emergency plans is that these should now cover not just human health, but the protection of the environment as well.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aussi doivent maintenant ->

Date index: 2023-09-16
w