Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "doivent dicter notre " (Frans → Engels) :

Il est peut-être plus impératif sur le plan politique de trouver une solution, mais je ne suis pas convaincu que la question du terrorisme, si vous prenez l'exemple de Cuba ou quelques autres exemples analogues, va se résoudre à la satisfaction des Canadiens si ce sont les Américains qui doivent nous dicter notre politique.

There might be a greater political necessity to resolve them, but I'm not convinced that on the terrorism issue, when you pick Cuba and a few other similar things, Canadians are going to be happy with resolving them if, in fact, they're going to be resolved by the Americans determining what our policies will be.


C’est au coeur de notre sujet, le problème venant essentiellement ici du fait que le gouvernement fédéral cherche à imposer des codes de gouvernance et à structurer et à dicter dans les moindres détails de quelle façon ces codes de gouvernance doivent régir la vie des communautés des premières nations.

It's the very heart of the matter, the very heart of the subject we're dealing with here, that the federal government seeks to impose codes of governance and to structure and to describe in the most minute detail how governance codes should be structured in first nations communities.


Ce n’est pas à nous de dicter à des pays indépendants la manière dont ils doivent gérer leur approvisionnement en énergie. Nous minons notre propre crédibilité en revenant sans cesse sur le nucléaire, en donnant dans le populisme et en méprisant les faits.

It is not our task to advise independent countries on how they are to manage their affairs regarding energy, and our own credibility suffers if we discuss the issue of nuclear power time and time again in a populist manner that ignores the facts.


Peu importe ce que le gouvernement proposera dans le cadre d'une plus vaste réforme du régime de sécurité sociale, j'estime que les arguments qu'ont soulevés le député de Vancouver Quadra et d'autres députés de ce côté-ci de la Chambre sur la nécessité de mettre à jour les limites des prêts, d'assouplir les dispositions relatives aux prêts aux étudiants, d'aider des groupes sous-représentés dans la population étudiante, comme les femmes, les personnes handicapées et d'autres, ainsi que de présenter ces propositions d'une manière financièrement responsable, ces arguments, dis-je, doivent dicter notre ligne de conduite, en tant que Canadie ...[+++]

Regardless of what the government proposes in terms of broader social security reform, the points that have been made by my colleague from Vancouver Quadra and by others on this side of the House as to the need to update the loan limits, to make the student loans provisions more flexible, to assist targeted groups that are under represented in the student population, such as women, persons with disabilities and others, and to present that package in a way that is fiscally responsible, has got to be a direction that we as Canadians have to go when it comes to assisting students to pursue higher ...[+++]


Les intérêts économiques ne doivent pas dicter notre ligne de conduite quant au respect des droits humains fondamentaux.

Economic interests must not be allowed to dictate our actions when the respect of basic human rights is concerned.


On laisse donc les autres nous dicter notre conduite à cause de ce vide. Nous sommes presque quotidiennement témoins du fait que toutes nos bonnes intentions, nos ressources, les risques que nos jeunes hommes et femmes doivent prendre sur le théâtre de guerre ou au sein du conflit ne produisent aucun résultat.

Almost on a daily basis we have been reminded that all of our good intentions, all of our resources, the risks that we ask our young men and women to take in a theatre of war or conflict, are producing no results.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

doivent dicter notre ->

Date index: 2021-09-25
w