Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "doit tabler là-dessus " (Frans → Engels) :

L'OTAN est très puissante et efficace, il nous semble donc très important de tabler là-dessus.

NATO has a very powerful and successful record that we feel is very important to build on.


Je voudrais demander au représentant présent de la Présidence hongroise si nous pourrions tabler là-dessus et demander à M. Ciolos, commissaire européen pour l’agriculture, quelle solution il envisage vis-à-vis de la spéculation sur les denrées alimentaires.

I must ask the attending representative of the Hungarian Presidency whether we can by any chance count on this, and I ask Mr Cioloş, EU Commissioner for Agriculture, what solution he envisages to food-related speculations.


Je crois que cette concertation doit tabler sur la complémentarité des niveaux de réaction à ces fléaux.

I believe that the complementarity of the levels of response to these scourges must be an underlying assumption of this coordination.


En effet, relativement à des sujets aussi complexes que celui-là, où il y a une connotation économique de plusieurs dizaines de millions de dollars, lorsqu'on voit qu'on a justement la participation acquise des différents intervenants, on doit tabler là-dessus (1520) C'est donc dans ce sens que je pense que la motion qui nous est présentée ne peut être acceptée.

In fact, when it comes to such complex issues as this, where there is an economic context involving tens of millions of dollars, when we see that various stakeholders are taking part, we must take advantage of it (1520) Consequently, I think that the motion before us today cannot be agreed to.


2. fait valoir qu'un processus électoral équitable et libre doit tabler sur la liberté de rassemblement, la liberté de parole et l'accès des candidats aux médias dans des conditions d'égalité ainsi que sur la garantie d'accès d'observateurs indépendants aux bureaux de vote, en particulier pendant le dépouillement des bulletins;

2. Points out that a fair and free electoral process has to be based on respect for the freedom of assembly, the freedom of speech and equal access for candidates to the media, as well as requiring independent observers to have access to polling stations, not least during the vote count;


(a) L'exploitant doit s'assurer que l'avion, compte tenu des conditions météorologiques prévues pour le vol et en cas de panne d'un moteur, peut, avec les autres moteurs, fonctionnant dans les conditions spécifiées de puissance maximale continue, poursuivre son vol à, ou au-dessus, des altitudes minimales de sécurité appropriées spécifiées dans le manuel d'exploitation jusqu'à un point situé 1000 ft au-dessus d'un aérodrome où les exigences en matière de performances peuvent être satisfaites.

(a) An operator shall ensure that the aeroplane, in the meteorological conditions expected for the flight, and in the event of the failure of one engine, with the remaining engines operating within the maximum continuous power conditions specified, is capable of continuing flight at or above the relevant minimum altitudes for safe flight stated in the Operations Manual to a point 1000 ft above an aerodrome at which the performance requirements can be met.


Pour moi, cela doit changer et - je le répète - cela constitue un point de passage obligé de toutes les institutions démocratiques : tabler sur des ressources claires - qui peuvent évidemment être des transferts d'impôts nationaux mais qui doivent être spécifiquement dédiées aux institutions européennes - et répondre avec autant de clarté aux citoyens européens.

In my opinion, this must change and, I repeat, it is a compulsory step for all democratic institutions: they must be able to count on clearly-defined resources – which can, of course, be transfers from national taxes to European taxes but must be clearly defined and specifically dedicated to the European institutions – and to answer equally transparently to the European citizens.


Je me suis demandé pourquoi il a été impossible de tabler là-dessus pour préserver les pêcheries de l'Atlantique Nord.

I asked myself why it has been impossible to focus some of that European concern on the preservation of the North Atlantic fisheries.


Je crois que nous le sommes déjà, d'ailleurs, et que nous pouvons tabler là-dessus pour garantir à la nouvelle économie du Canada sa juste part du marché international dans le secteur de l'assainissement de l'environnement.

I believe we already are and we can build on that to make sure in the new economy Canada gets its fair share of international business for cleaning up the environment.


J'espère que nous pourrons tabler là-dessus tant pour les indemnités de subsistance que pour l'entraînement, le matériel, les sciences du sport et la tenue de compétitions internationales afin que nos jeunes athlètes puissent participer à davantage de compétitions internationales plus tôt dans leur développement.

I hope we can build on that both for direct living expense assistance such as this as well as more assistance for coaching, equipment, sports science and hosting of international events, so these young athletes can get more exposure to high competition at an earlier stage in our country.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

doit tabler là-dessus ->

Date index: 2023-06-08
w