Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dois dire que celui-ci me semble vraiment très » (Français → Anglais) :

Depuis quelques années, j'observe la façon dont fonctionne le Programme de dessaisissement des ports pour petits bateaux et je dois dire que celui-ci me semble vraiment très vicieux.

For a few years now, I have observed how the harbour Divestiture Program has worked for small boats, and I must say it seems to me to be really very vicious. It's like a sling, but in reverse.


Avant de revenir à la motion et à la question du changement climatique, je dois dire que cette initiative me semble très positive et bien conçue.

Before I get back to the motion, on the issue of climate change, this is a very positive and well thought out initiative.


Le sénateur De Bané: L'un des critères ne me semble pas très bien pensé, c'est-à-dire celui voulant que les candidats limitent leurs choix aux universités canadiennes.

Senator De Bané: One of the criteria is not well thought out, namely, that the applicants must limit their choices to Canadian universities.


Un projet de loi comme celui-ci, il me semble, ne peut pas vraiment aborder de cette façon la prévention de la criminalité sans être accompagné d'une mesure législative visant directement à prévenir la criminalité.

It appears that a bill such as this cannot really go forward with that kind of an approach to crime prevention without having other legislation directed at crime prevention, which is a more efficient dollar spent.


Je voudrais aussi le féliciter pour ce rapport, et je dois dire que celui-ci a été très dur du point de vue de la procédure de coopération.

Whilst I should also like to congratulate him on his report, I have to say that it was a very tough one on account of the procedure of closer cooperation.


Madame la Commissaire, nous nous réjouissons vraiment de la déclaration que vous avez faite sur la violation de données à caractère personnel, mais je dois dire que je suis quelque peu surpris de recevoir une déclaration de 13 États membres qui semble plutôt réinterpréter l’accord qu’ils ont déjà approuvé le 26 octobre.

Commissioner, we very much welcome the statement that you have already made on data breach, but I have to say I was somewhat surprised to receive a statement from 13 Member States that seemed to me to rather reinterpret the agreement that they had already signed off on 26 October.


Merci surtout au Parlement, et je dois dire – puisque je ne reprendrai pas la parole –, je tiens à dire que mon expérience de commissaire aura été très enrichissante, dans la mesure où j’ai vraiment le sentiment qu’une bonne alliance entre la Commission et le Parlement européen est souvent – je m’excuse, auprès de la présidence, de le souligner, mais c’est vrai – de nature à dégager l’intérêt général européen et à permettre sa prom ...[+++]

Above all I am grateful to Parliament, and I must say – as I will not get to speak again – that I will have been greatly enriched by my experience as commissioner, insofar as I really feel that a good alliance between the Commission and the European Parliament can often – I apologise to the Presidency for pointing this out, but it is the truth – highlight and promote the general European interest.


- (DE) Madame la Présidente, en dépit de l’approche très intéressante que représente cet instrument de stabilité, celui-ci pose un problème absolument essentiel. En effet, il tente en quelque sorte de passer outre à une règle prévue par le traité de Nice - c’est-à-dire l’absence de budget militaire indépendant - et d’introduire plus ou moins ce genre ...[+++]

(DE) Madam President, very interesting though this stability instrument is as an approach, there is a quite fundamental problem with it, for it amounts to something like an attempt to disregard what is stated in the Treaty of Nice – namely, that there is no free-standing military budget – and introduce something of the sort by a circuitous route, ...[+++]


J'ai écouté très attentivement le député de Scarborough—Agincourt, qui a vraiment prononcé un discours comme si le débat avait commencé au lieu d'essayer de faire valoir des arguments quant à savoir pourquoi la présidence devrait permettre la tenue du débat. Sauf le respect que je dois au député, il m'a semblé qu'il citait beaucoup de gens, plutôt que de dire pourquoi ...[+++]

I listened very patiently to the hon. member for Scarborough—Agincourt, who really seemed to have made a speech as though the debate had started rather than to try to give arguments as to why the Chair ought to allow the debate in the first place because there seemed to be a lot of quotes, if the hon. member ...[+++]


Je dois dire qu'il me semble vraiment que nous aurons de grandes difficultés à approuver les accords de Nice si ceux-ci laissent la charte des droits fondamentaux de côté.

I must of course say that we would pay a heavy price if in Nice we approve agreements in which the Charter of Fundamental Rights has been thrown in the dustbin.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dois dire que celui-ci me semble vraiment très ->

Date index: 2022-05-06
w