Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dit qu'elles devaient fusionner parce " (Frans → Engels) :

Le sénateur Tkachuk: Pour revenir à toutes ces choses que vous avez mentionnées, comme les cartes de crédit, les cinq grandes banques canadiennes nous ont dit qu'elles devaient fusionner parce que la concurrence est vraiment très vive dans ces domaines.

Senator Tkachuk: Regarding all of the things you mentioned, like credit cards, the domestic banks, the Big Five, have told us that they have to merge because competition is really tough in those areas.


Cet accord introduira un élément de concurrence à un certain niveau au sein du secteur bancaire canadien, et les banques ont évidemment pensé, à tort, qu'elles devaient fusionner afin de répondre aux nouvelles conditions.

What this will do is introduce an element of competition at a certain level in the Canadian banking industry and obviously the banks felt, wrongly, that they had to merge in order to meet the new conditions.


Il était consterné, et pourtant il a sûrement dû se rendre compte qu'en signant cet accord, il créait certaines des conditions importantes qui ont amené les banques à juger qu'elles devaient fusionner.

He was appalled and yet surely to goodness the Minister of Finance must have realized that by signing this agreement he created some of the significant conditions that led to the banks feeling they had to merge.


Les femmes qui ont subi des abus, peu importe la raison, que ce soit parce qu'elles avaient une piètre estime de soi ou parce qu'elles devaient tout simplement survivre, ont commis des actes criminels: elles ont fait des chèques sans provision, se sont prostituées ou ont commis de petits vols.

These women who were abused, for what ever reason, self-esteem, a need to survive, resorted to criminal acts: a bounced cheque, prostitution, petty theft.


La réponse, je pense, est celle-ci: parce qu’un grand nombre d’entreprises se sont vu conseiller de prendre des mesures préventives dans l’hypothèse où elles devaient suivre par la suite les procédures nettement plus onéreuses.

The answer, I suspect, is because a lot of firms were advised to take precautionary measures in case they had to go through the much more expensive processes later.


Combien de personnes sont mortes parce que l’organisation représentée par Mme de Brún avait décidé qu’elles devaient mourir pour avancer une campagne politique?

How many people have died in her constituency because the organisation that Miss de Brún represents decided they would die in pursuit of a political campaign?


Je pense que des familles éclatent très souvent et que de nombreuses femmes n’osent pas déclarer leur mal, précisément parce que le cancer brise leur rythme de travail, perturbe leur vie quotidienne et les empêcherait de s’occuper de leur famille si elles devaient subir une intervention chirurgicale.

I believe that families are very frequently broken up and that many women do not dare to report their case precisely because the cancer interrupts their work rhythm, disrupts their normal lives and would prevent them from looking after their families in the event of their having to undergo surgery.


Troisièmement, il faut vérifier la véracité des accusations qui découlent de sources journalistiques, parce que si les accusations devaient s’avérer vraies, elles pourraient avoir des conséquences politiques graves dans la mesure où elles constitueraient une sérieuse violation du Traité.

Thirdly, it is important to ascertain the truth behind accusations deriving from press sources, because if the accusations were shown to be true they could have grave political consequences, since they would constitute a serious breach of the Treaty.


Malgré le fait que les initiatives communautaires aient été concentrées et simplifiées parce qu'elles devaient de la sorte garantir une plus grande efficacité, et donc ramenées à quatre - Leader, Interreg, Equal et Urban -, l'exécution du budget a été de l'ordre de 0 % et ce, tant pour les engagements que pour les paiements, aucune intervention n'ayant été approuvée.

Despite the fact that the Community initiatives were scaled down and simplified with the intention of making them more effective and were thus reduced to four – Leader, Interreg, Equal and Urban – the rate of budgetary implementation was zero for both commitments and payments, and no measures were approved.


Les banques canadiennes ont donc la technologie nécessaire mais n'ont pas l'envergure suffisante, même si elles devaient fusionner, pour exercer des activités dans les secteurs de la paie ou de la garde.

So we have the technologies in the Canadian banks and you're not large enough, even if you were to merge, in payroll or custody.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dit qu'elles devaient fusionner parce ->

Date index: 2023-03-15
w