Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "discutent eux aussi " (Frans → Engels) :

Plusieurs de mes collègues ont discuté eux aussi avec les facteurs ruraux au cours de l'année dernière.

Many of my colleagues have also met with the rural route mail couriers in the past year.


Au mois de mars, à Ottawa, le gouvernement fédéral réunira les cadres supérieurs responsables de la gestion des urgences pour qu'ils discutent eux aussi d'un processus officiel visant l'échange d'information et des pratiques exemplaires dans notre secteur.

The federal government will be bringing senior officials for emergency management together in March here in Ottawa to also talk about a formal process for sharing information and best practices within our industry.


Les témoins qui ont comparu devant le comité pour discuter du projet de loi étaient eux aussi en faveur de cette modification.

The amendment was also commented on favourably by the witnesses who appeared before the committee to discuss the bill.


Comme je l'ai mentionné, lorsque j'ai discuté avec les ministres fédéral, provinciaux et territoriaux de la justice, il y a presque deux ans, ils ont eux aussi reconnu que le moment était venu d'unifier, de simplifier et de clarifier les dispositions de la loi portant sur la protection.

As I indicated, in my discussions almost two years ago now with federal, provincial and territorial justice ministers, they too recognize that in this area it was time to start consolidating, simplifying and clarifying the law.


J'aimerais d'abord discuter de la façon dont les dispositions du projet de loi portant sur l'engagement assorti de conditions se comparent à celles en vigueur dans d'autres pays, car d'autres pays ont eux aussi été la cible d'actes terroristes.

I would first like to discuss how the recognizance portions of the bill compare with the legislation of other countries. Other countries have been the subject of terrorist acts as well.


Et je voudrais aussi vous féliciter, Monsieur le Commissaire, parce que, à un moment donné, vous avez réussi à faire en sorte que le rôle du colégislateur que le Parlement est, soit un peu dénié, puisque par un accord qui a eu lieu entre les partenaires sociaux, vous nous avez mis dans l’obligation d’estimer que seuls les points évoqués par eux pouvaient être discutés entre nous.

I should also like to congratulate you, Commissioner, because, at a given moment, you managed to ensure that Parliament’s role as colegislator was somewhat denied us, since, through an agreement reached by the social partners, you made us see that only the points raised by them could be debated by us.


Nous avons aussi appris récemment qu’Alexandre Milinkiewicz avait été arrêté et condamné à payer une amende pour avoir simplement rencontré des citoyens bélarusses et discuté avec eux de questions d’intérêt public.

We have also recently heard that Alexander Milinkiewicz was arrested and fined just for meeting Belarus citizens and for discussing public issues with them.


Cela montre aussi l’échec de l’UE à négocier et discuter des positions communes tout au long de l’année avec des pays tiers dans le cadre d’autres contacts bilatéraux politiques, commerciaux et concernant le développement, au lieu de se distancer d’eux à Genève.

It also exposes the failure of the EU to negotiate and discuss common positions with third countries as part of other bilateral political, trade and development contacts throughout the year, rather than separate from them in Geneva.


Mais le plus étonnant est sans doute que les propriétaires des capitaux discutent aussi peu entre eux, dans les États membres et au sein des parlements nationaux, où l'on est souvent, je crois, assez peu conscient de l'activité menée par la BEI.

What is perhaps most remarkable of all, however, is how little all this is discussed by the Bank’s owners, in the Member States and in the parliaments of the various Member States which, I believe, are in many cases quite unaware of the Bank’s activities.


D'ailleurs, j'attire votre attention sur le fait que mon collègue Michel Barnier et moi-même avons lancé le dialogue sur la Conférence intergouvernementale qui doit se faire dans cette nouvelle approche, c'est-à-dire aller vers le public, aller vers les jeunes, aller vers ceux qui font l'opinion, discuter avec eux, aller aussi de la part de la Commission vers les élus locaux, vers les élus régionaux, vers les élus nationaux, non pas pour faire un grand discours mais pour discuter avec eux et en tirer les conséquences concernant ce qui est généralement attendu.

Moreover, I would draw your attention to the fact that my fellow Commissioner, Michel Barnier, and myself, have initiated dialogue on the Intergovernmental Conference which is to follow this new approach, i.e. making contact with the public, with young people and opinion formers, and discussing matters with them, and also approaching locally, regionally and nationally elected representatives on behalf of the Commission, not to make fine speeches, but to discuss things with them and to gain some idea of their general expectations.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

discutent eux aussi ->

Date index: 2025-07-01
w