Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "discours pour lequel je voudrais remercier très " (Frans → Engels) :

D'abord, je voudrais remercier très sincèrement mon collègue de Surrey-Nord, qui a accepté de partager son temps de parole pour que je puisse prendre la parole à la Chambre sur un projet de loi aussi fondamental que celui qui applique les mesures budgétaires.

First of all, I would like to sincerely thank my colleague from Surrey North who agreed to share his time with me so that I could rise in the House to speak to a bill as important as the budget implementation bill — or at least, that is what it is supposed to be.


Mme Eleni Bakopanos: Je voudrais remercier très rapidement les témoins.

Ms. Eleni Bakopanos: I'd like to say a very quick thank you.


Merci, messieurs, les présidents de de m'autoriser à m'exprimer à l'instant directement devant votre Parlement en tant que négociateur et aux côtés du président Jean-Claude Juncker, qui, le tout premier, m'a fait confiance pour cette mission et que je remercie. Je voudrais saluer le travail très important que vous avez ensemble d'ores et déjà accompli sous l'égide du président Tajani et avec l'ensemble des groupes et les commission ...[+++]

Complementing President Juncker's speech, and thanking him for his confidence, let me start by congratulating the excellent work done - under the auspices of President Tajani and all the political groups - by Guy Verhofstadt and his team, with whom I have cooperated closely since I started in this role.


Manuel Lobo Antunes, président en exercice du Conseil. - (PT) Monsieur le Président, permettez-moi avant tout de souhaiter la bienvenue à Mme Ferrero-Waldner et d’attirer votre attention sur son premier discours, pour lequel je la remercie vivement, car il était très clair et nous en a beaucoup appris sur les actions menées par l’Union européenne en Palestine sous la direction de la Commission.

Manuel Lobo Antunes, President-in-Office of the Council (PT) Mr President, allow me firstly to greet Mrs Ferrero-Waldner, and also to draw your attention to her first speech, which was very clear and illuminating on the action the EU is taking in Palestine, under the authority of the Commission, a speech for which I am most grateful.


Monsieur le Président, je voudrais remercier mon collègue de l’autre côté de l’allée pour ce discours très intéressant avec lequel je suis d’accord à 95 p. 100. Je tiens à préciser ici que, lorsque son parti était au pouvoir, j’ai participé à une mission à Cheyenne Mountain pour observer de mes propres yeux nos hommes et nos femmes en uniforme qui travaillaient main dan ...[+++]

Mr. Speaker, I want to thank my hon. friend on the other side of the aisle for a very substantive speech, 95% of which I agree with completely. I want to put on the record that I did partake, when his party was in government, in a mission to Cheyenne Mountain to observe first hand our men and women in uniform working hand in hand with the United States personnel.


- (EN) Monsieur le Président, je suis arrivé dans cette enceinte cet après-midi, muni d'un excellent discours pour lequel je voudrais remercier très chaleureusement mon cabinet ; peut-être prononcerai-je ce discours en une autre occasion. Je voudrais en effet intervenir dans ce débat de manière informelle.

– Mr President, I arrived in the Chamber this afternoon with an extremely good speech, which I would like to thank my cabinet for most warmly; but perhaps I can deliver it on another occasion because I would actually like to respond informally to this debate.


En conclusion, je voudrais remercier très cordialement mes collègues, et particulièrement le vice-président Friedrich, qui a assuré la présidence, mais aussi M. Kindermann.

I would like, finally, to express my warmest thanks to my colleagues, most especially to Mr Friedrich, the Vice-President, who chaired the Committee, but also to Mr Kindermann.


Tout d'abord, je voudrais remercier très sincèrement le Parlement européen et la plupart des intervenants pour la qualité des interventions que j'ai entendues, et pour l'extraordinaire volontarisme européen que j'ai perçu ici.

First of all, I would like to give my very sincere thanks to the European Parliament and to the majority of the speakers for the quality of their comments, and for the overwhelming European voluntarism that I have heard in this House.


Les Canadiens connaissent parfaitement l'orientation que le gouvernement a prise, quels programmes lui semblent importants, et nous aurons les ressources nécessaires pour bien appliquer ces programmes dans l'intérêt de tous les Canadiens (1045) Je voudrais remercier très rapidement le milieu des affaires, les politiques locaux et les très ...[+++]

Canadians will know exactly where the government is headed, what programs we think are important and we will have the resources to carry out those programs well on behalf of Canadians (1045 ) I express my appreciation to the business community, local politicians in the area and many other people throughout the national capital region who have come together as a community to put in place programs that will assist people, whose jobs in the public service are affected, to remain in the community and to work in the community.


Je tiens d'abord à vous remercier tous et chacun d'entre vous pour cette importante séance et je voudrais remercier très chaleureusement le réseau Droits et démocratie, et particulièrement Mme Mika Lévesque, d'avoir facilité notre venue au Canada et organisé toutes les activités durant notre séjour ici.

Please allow me to begin by saying thanks to all of you for this important hearing, and let me also express my deep appreciation to the Rights & Democracy Network, particularly Ms. Mika Lévesque, for helping us come to Canada and facilitating all the programs during this, our visit.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

discours pour lequel je voudrais remercier très ->

Date index: 2021-03-08
w