Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "disais donc qu’elle " (Frans → Engels) :

Je disais donc qu’elle découvrait à chaque fois quelque chose de nouveau dans ces lettres qui répondait à ce qu’elle devenait, à ce qu’elle était en train de vivre.

So I was saying that each time she found something new in these letters that spoke to the person she was becoming, what she was going through.


Je disais donc qu'elles ont tendance à être plutôt petites et je crois qu'elles ont parfois de la difficulté à voir au-delà de l'immédiat les grandes possibilités qui s'offrent.

They tend to be fairly small companies, and I think they sometimes find it difficult to look past the day-to-day to the larger opportunity that's out there.


Je disais donc que, bien que ce concept soit en constante évolution, certains jugent qu'il est nécessaire de parler de féminicide pour l’opposer au concept d’homicide et il est significatif que ce qu’il met en lumière, c’est l’existence d’un des phénomènes les plus alarmants de notre temps, à savoir le meurtre de femmes pour la simple raison qu'elles sont des femmes.

I was saying that, although the concept is one that is constantly evolving, in fact some feel it is necessary to talk about feminicide in order to contrast it with the concept of homicide, and it is significant that what it highlights is the existence of one of the most alarming phenomena of our time: the murder of women for the simple reason that they are women.


Monsieur le Président, je veux tout simplement finir de répondre à la question précédente. Je disais donc que la part du lion des réductions d'impôts accordées dans le budget est consacrée aux familles parce que nous estimons qu'elles représentent les contribuables qui ont le plus besoin d'un allégement fiscal de la part du gouvernement fédéral, comme les gens que je connais très bien dans ma vie.

Mr. Speaker, I just want to finish off my answer to the previous question, which is that the lion's share of the tax cuts that we put forward in our budget are geared toward families because we think families, like the people I know in my life very well, are the people who are most in need of tax relief from the federal government.


J'approuve donc la poursuite de l'initiative car, comme je le disais, elle met en avant des stratégies de développement innovatrices et elle est davantage ambitieuse, même s'il demeure nécessaire d'assouplir les critères qui définissent les territoires inhérents afin que ne soient pénalisées ni les zones rurales à forte densité ni les zones rurales à faible densité.

I therefore approve of the continuation of the initiative because, as I was saying, it emphasises the innovative development strategies and because it is more ambitious, even though there is still the need to make the criteria by which areas qualify as rural more flexible so as not to penalise rural areas with high or low population densities.


Je lui disais donc à la ministre actuelle de la Justice de faire des comparaisons et qu'elle verrait, si elle regardait bien la Loi sur les jeunes contrevenants, s'il y a vraiment un motif quelconque de la modifier.

I was telling the current Minister of Justice that, if she made comparisons and looked at the Young Offenders Act closely, she would be able to see if there was any reason whatsoever to change it.


Je disais donc, avant de saluer mon collègue et ami de Hochelaga—Maisonneuve, que si la grève des cols bleus nuit aux intérêts d'autres Canadiens, comme on le disait tout à l'heure, à cause des retours d'impôt et ainsi de suite, il faut bien comprendre que l'exercice du droit de grève a inévitablement des répercussions directes ou indirectes sur la société, parce que s'il fallait interdire la grève à chaque fois qu'elle toucherait les intérêts des citoyens, le droit de grève n'existerait plus.

I was saying then, before paying tribute to my colleague and friend from Hochelaga—Maisonneuve, that if the strike of the blue collar workers affects the interests of other Canadians, as was said earlier, with the tax refunds and so on, we have to understand that the exercise of the right to strike inevitably has a direct or an indirect effect on society, because if every strike that affected the interests of the public were prohibited, there would be no more right to strike.


M. Réal Ménard (Hochelaga—Maisonneuve, BQ): Madame la Présidente, avant d'avoir été interrompu par ce qu'il y a de plus sacré pour la moitié de cette Chambre, je disais donc que je ne crois pas que le député d'Abitibi—Baie-James—Nunavik ait adressé le vrai problème, et je ne crois sincèrement pas que les organisations féministes, que les femmes et que leurs porte-parole souhaitent que nous adoptions une motion qui, pour l'essentiel, je le répète, enverrait le message que si les femmes choisissent de rester à la maison, si on les prive d'une participation au marché du travail, ...[+++]

Mr. Réal Ménard (Hochelaga—Maisonneuve, BQ): Madam Speaker, before being interrupted by what half this House considers totally sacred, I was saying I thought that the member for Abitibi—Baie-James—Nunavik had not addressed the real problem, and I sincerely do not believe that women's organizations, women and their representatives want us to pass a motion that, essentially, would send the message that if women choose to remain at home and are prevented from participating in the labour market, they will be compensated for it.




Anderen hebben gezocht naar : disais     disais donc     disais donc qu’elle     disais donc qu'elles     simple raison qu'elles     précédente je disais     nous estimons qu'elles     j'approuve donc     elle     lui disais     lui disais donc     ministre actuelle     fois qu'elle     elles     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

disais donc qu’elle ->

Date index: 2024-10-16
w