Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dire au sénat depuis » (Français → Anglais) :

Madame le sénateur pourrait-elle nous expliquer la situation et dire au Sénat depuis combien de jours de séance nous examinons le projet de loi C-2?

Could the honourable senator please add some clarity to this situation and tell this chamber how many sitting days the Senate has had Bill C-2 before it?


Par souci d’objectivité, il faut dire aussi que depuis la victoire du Hamas aux élections organisées par l’Autorité palestinienne, Israël a mis en œuvre un plan controversé en vertu duquel il refuse de transférer à l’Autorité palestinienne les droits de douane qui lui reviennent.

In the interests of objectivity, it has to be said also that since Hamas’ victory in the elections held in the Palestinian Authority, Israel has been implementing a rather controversial plan whereby it is refusing to transfer Palestinian tax revenue to the Authority.


Il faut dire ici que depuis trois ans une coopération lie la Commission européenne et chacun des États membres candidats, dans le cadre de laquelle nous tentons véritablement de soutenir l’élaboration de plans d’action individualisés pour lutter contre le chômage.

Here we must say that there has been cooperation here for three years between the European Commission and each of the candidate Member States, where essentially we are trying to support the creation of individualised action plans to combat unemployment.


Je fais référence à ce propos aux mesures de l’opération d’effort initial soutenu, ainsi que nous les appelons dans notre jargon incompréhensible, ou en d’autres termes, le paiement d’engagements qui ne nous incomberont en réalité que l’année prochaine au moyen de fonds de l’exercice 2002, c’est-à-dire le transfert depuis le budget 2002 vers l’exercice 2003 de ressources que nous avions mises à la disposition du Fonds de solidarité.

Here I am thinking of what our technical jargon so splendidly terms frontloading measures, that is, the use of funds from 2002 to discharge commitments which will be incumbent on us only in the coming year, hence the transfer of resources allocated by way of the Solidarity Fund, from the 2002 Budget to 2003.


Je puis dire franchement que le sénateur Bill Kelly a été un de mes meilleurs amis et collègues au Sénat depuis que je suis arrivée ici, il y a 16 ans.

I can honestly say that Senator Bill Kelly has been one of my finest friends and colleagues in the Senate since I came here 16 years ago.


Pourrait-il dire au Sénat aujourd'hui ce qu'il a fait depuis 40 jours pour veiller à ce que de bons emplois ne soient pas perdus et à ce que des services de la SRC qui sont importants pour le Canada atlantique ne soient pas supprimés?

Could he tell this house today what he has done in the last 40 days to ensure that valuable jobs are not lost and that important services of the CBC to Atlantic Canada are not lost?


Je voudrais dire très clairement, depuis cette tribune, que la Commission fait tout ce qui est en son pouvoir pour combattre la corruption et cela ne concerne pas seulement le futur mais aussi l'élucidation de cas antérieurs.

I should like to say quite clearly at this point that the Commission will do everything within its powers to fight fraud and that applies not only to the future, but to clearing up past cases.


Au nom de mon groupe, je voudrais aussi dire très clairement depuis cette tribune que nous ne jugerons pas la Commission et les nouveaux commissaires en fonction de leur appartenance politique mais bien de leur capacité, de la clarté et de la correction de leurs positions passées et présentes et selon nous, ce doit être le seul critère de jugement.

On behalf of my group I would also like to make very clear at this point that we will not be judging the Commission and the new Commissioners on their party political affiliations, but on the skill, clarity and correctness of their past and present stances, and we believe that these must be the only criteria by which to judge them.


L'honorable Joyce Fairbairn (leader du gouvernement): Honorables sénateurs, je tiens à dire à mon honorable collègue que, comme nous l'avons expliqué à maintes occasions au Sénat, depuis trois ans et demi, le gouvernement fédéral s'est surtout efforcé de stabiliser les finances publiques de manière à instaurer un climat propice à la création d'emplois, ce qui est essentiel, comme le savent tous les sénateurs.

Hon. Joyce Fairbairn (Leader of the Government): Honourable senators, I point out to the honourable senator, as we have discussed many times in this house, that in the last three and a half years, one of the most significant efforts the federal government has undertaken is to stablilize the country's finances so that Canada can have a climate conducive to job creation, and everyone in this house knows that that groundwork is necessary.


Honorables sénateurs, étant donné que cette question a déjà été soulevée dans le passé et qu'elle est dans l'air depuis un certain temps, madame le leader du gouvernement au Sénat pourrait-elle dire au Sénat quelle est actuellement la politique du gouvernement fédéral à cet égard?

Honourable senators, given that this issue has been around for some time now and has been raised in the past, will the Leader of the Government tell the Senate what the current federal government's policy is on the issue?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dire au sénat depuis ->

Date index: 2024-11-18
w