Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dirais que son calendrier était ambitieux puisqu " (Frans → Engels) :

Je dirais que son calendrier était ambitieux puisqu'il n'avait que 90 jours pour élaborer le cadre de surveillance, et que le groupe d'experts a respecté son échéancier.

I would say that they set an ambitious timetable, 90 days, and they made that timetable.


En appui à ce que vient de dire Mme Catterall, je dirai que, puisqu'il s'agit d'une réforme du calendrier parlementaire et que cela concerne tous les parlementaires, nous avions le sentiment qu'il était important que cette question soit débattue de façon publique.

In support of what Ms. Catterall just said, since we are talking about reforming the parliamentary calendar and since this does concern all parliamentarians, we feel it is important to debate this matter publicly.


Il avait aussi été prévu de commencer l'étude article par article, mais puisque c'est le comité dans son ensemble qui s'était entendu sur le calendrier concernant le projet de loi C-22, nous aurons l'occasion, demain matin, de soulever la question.

Although clause-by-clause is part of that, since it was the whole committee that approved this schedule of addressing Bill C-22, we'll have an opportunity tomorrow morning to raise this issue with the committee.


Il n'est pas niable que ces deux journalistes et leur chauffeur Al Hassane ont violé les lois du Niger puisqu'ils se sont rendus dans une zone interdite, mais c'était, je dirais, pour la bonne cause journalistique, puisqu'il était dans leur intention de faire un reportage sur la rébellion touareg, et il était également dans leurs intentions de revenir à la capitale pour interroger les autorités du Niger, pour avoir le point de vue ...[+++]

There is no doubt that the two journalists and their driver, Al-Hassane, broke Niger laws by entering a prohibited area. In my opinion, however, it was for sound journalistic reasons because their aim was to report on the Tuareg rebellion, and they also intended to return to the capital to question the Niger authorities so that they would have as broad a view as possible.


L’accord contraignant devrait être traduit en un texte pouvant être ratifié suivant un calendrier clair, ce qui est davantage une question de forme, puisque le contenu devrait figurer dans un accord ambitieux.

The binding agreement should be transferred, according to a clear timetable, to a ratifiable text, which is more of a technicality, as the content should be provided in an ambitious agreement.


Il s'est avéré que le calendrier très ambitieux mis sur pied par la Commission était effectivement réaliste.

The objective of this work was to show that the timetable drawn up by the Commission for the enlargement negotiations was realistic.


MM. Radev et de Silguy ont reconnu que le calendrier des réformes présenté dans l'évaluation conjointe était ambitieux.

Mr. Radev and Mr. de Silguy recognised that the Joint Assessment sets out an ambitious reform agenda.


La tâche qui se présentait à nous n'était pas aisée puisque l'Union européenne se rendait à Doha avec un programme chargé et ambitieux.

It was not an easy task, for the European Union left for Doha with an ambitious, broad agenda.


Je dirai que, personnellement, je désapprouve le calendrier qu’a établi la Commission pour la fermeture de ces réacteurs puisque, comme elle le reconnaît elle-même, ils ne peuvent être ajustés, à un coût raisonnable, aux normes de sécurité que doit respecter un réacteur.

I, for one, disagree with the Commission’s timetable for shutting down these reactors which, as the Commission itself says, cannot be upgraded at reasonable expense to the safety standards which a nuclear reactor should meet.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dirais que son calendrier était ambitieux puisqu ->

Date index: 2025-03-03
w