Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devrions-nous revenir maintenant » (Français → Anglais) :

Nous devrions maintenant nous fonder sur cette expérience pour investir dans le capital humain de l'Europe - à savoir ses travailleurs, ses jeunes et tous ceux qui recherchent un emploi».

We should now build on this experience to invest in Europe's human capital - workers, young people and all those looking for a job".


Si le projet de loi qui nous est transmis devait s'avérer très différent de celui qu'on nous a demandé d'étudier — ce que semble réclamer la grande majorité des Canadiens —, nous sommes en droit de nous demander pourquoi nous devrions l'étudier maintenant, dans sa forme actuelle.

If the bill that we ultimately receive is significantly different than the one we're asked to study — and the overwhelming view of Canadians would seem to demand that it be significantly different — one must wonder why we should study the bill in its current form now.


Puisque nous y sommes et que la directive 2001/55/CE a été évoquée, peut-être devrions-nous revenir sur ce que nous disions il y a un an; plusieurs collègues ont fait allusion à la fameuse réaffectation que nous avons attendue si anxieusement.

While we are on the subject and as Directive 2001/55/EC has been raised, perhaps we should review what we were saying a year ago; several Members have referred to the famous reallocation that we have awaited so anxiously.


Mais ce n’est assurément pas une raison pour en conclure que nous ne devrions rien faire maintenant et que nous pouvons nous contenter de nous reposer sur nos lauriers.

But that is certainly not a reason to draw the conclusion that we should not do anything now and that we can sit on our hands.


Mais ce n’est assurément pas une raison pour en conclure que nous ne devrions rien faire maintenant et que nous pouvons nous contenter de nous reposer sur nos lauriers.

But that is certainly not a reason to draw the conclusion that we should not do anything now and that we can sit on our hands.


Si cela est utile, nous devrions définir dès maintenant les actions à entreprendre d'ici à 2015.

When it is sensible to do so, we should set out the next steps from now until 2015 as soon as possible.


Si nous pensions à plus long terme, ce serait là une question sur laquelle nous devrions être, même maintenant, plus proches l’un de l’autre; peut-être devrions-nous en parler un peu plus, car, après tout, nous avons encore jusqu’à demain, mais c’est regrettable parce que l’Union européenne, première source au monde de législation en matière d’instruments financiers, pourrait jouer un rôle essentiel, ou du moins garantir un même niveau dans l’ensemble de l’espace économique européen (EEE) - ici aussi, toute avancée aurait constitué u ...[+++]

If we were thinking in the longer term, that would be one issue on which we ought, even now, to be much closer to one another; perhaps we should talk a bit more about it, for we do, after all, still have until tomorrow to do so, but it is a pity, for the EU, being the world’s greatest single source of legislation on financial instruments, could play a leading role or at least ensure a level playing field in the EEA (European Economic Area) – here, too, a bit more would have been an improvement.


Je suis d’avis qu’en tant que responsables politiques, nous devrions en revenir à un débat plus objectif.

I take the view that we, bearing as we do political responsibility, have to get back to discussing things in a more matter-of-fact way.


Aussi, maintenant que nous avons reçu avis de la question de privilège, je crois que nous devrions y revenir au moment opportun, c'est-à-dire à la fin de l'étude des questions inscrites à l'ordre du jour.

Accordingly, I suggest that, having received notice of the question of privilege, we return to it at the appropriate time, which is at the end of the Orders of the Day.


(L'amendement est adopté. [Voir le Procès-verbal]) Le président: Nous passons donc à l'article 56 modifié (L'article 56 modifié est adopté avec dissidence.) (Article 53) Devrions-nous revenir maintenant à l'amendement G-8 et à ce qu'on a dit d'approprié à ce sujet?

(Amendment agreed to [See Minutes of Proceedings]) The Chair: So we move to clause 56 as amended (Clause 56 as amended agreed to on division) (On clause 53) Shall we return now to G-8 and the appropriate things that went with G-8?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devrions-nous revenir maintenant ->

Date index: 2021-02-01
w