Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devrait permettre assez » (Français → Anglais) :

Il devrait permettre d'apporter une résolution à assez rapidement, dans les cinq mois suivant la présentation de l'objection.

It should provide a resolution to an objection relatively quickly, within about five months of an objection being submitted.


Notre législation devrait être assez souple pour permettre aux provinces d'établir leurs propres règles.

Our legislation should be flexible enough to allow provinces to establish their own rules.


La densité de chargement devrait être assez élevée pour éviter les blessures au décollage, lors de turbulences ou à l'atterrissage, mais elle devrait toutefois permettre à chaque animal de se coucher.

The loading density should be relatively high to preclude injury on takeoff or landing or in the event of turbulence, although all animals must still be able to lie down.


La densité de chargement devrait être assez élevée pour éviter les blessures au décollage, lors de turbulences ou à l'atterrissage, mais elle devrait toutefois permettre à chaque animal de se coucher.

The loading density should be relatively high to preclude injury on takeoff or landing or in the event of turbulence, although all animals must still be able to lie down.


N'est-ce pas une assez bonne raison pour laquelle le gouvernement devrait permettre une enquête judiciaire indépendante?

Is this not a good enough reason why the government ought to allow an independent criminal investigation?


La formation devrait permettre aux enseignants et formateurs (dont les problèmes sont différents, mais dont l'influence est assez semblable) d'encourager leurs élèves non seulement à acquérir les compétences professionnelles dont ils ont besoin, mais également à assumer la responsabilité de ce parcours personnel qui, seul, peut les doter des compétences nécessaires dans la société et le monde du travail actuels.

Training should enable teachers and trainers (whose problems are different, but have an impact in much the same way) to motivate their pupils not only to learn the vocational skills they need, but also to assume the responsibility for that unique and individual pathway which alone can bring them the competences required in society and in work today.


La formation devrait permettre aux enseignants et formateurs (dont les problèmes sont différents, mais dont l'influence est assez semblable) d'encourager leurs élèves non seulement à acquérir les compétences professionnelles dont ils ont besoin, mais également à assumer la responsabilité de ce parcours personnel qui, seul, peut les doter des compétences nécessaires dans la société et le monde du travail actuels.

Training should enable teachers and trainers (whose problems are different, but have an impact in much the same way) to motivate their pupils not only to learn the vocational skills they need, but also to assume the responsibility for that unique and individual pathway which alone can bring them the competences required in society and in work today.


La Commission considère également que le fait de retirer cette partie (assez controversée) de la proposition et de permettre ainsi l’adoption plus rapide du nouveau règlement Eurodac facilitera également la création en temps utile de l’agence pour la gestion opérationnelle des systèmes d’information à grande échelle dans le domaine de la liberté, de la sécurité et de la justice, puisque l’agence devrait également être chargée de la gestion d’Eurodac.

The Commission also considers that withdrawing that (rather controversial) part of the proposal and enabling thereby the swifter adoption of the new Eurodac Regulation will also facilitate the timely set up of the Agency for the operational management of large-scale IT systems in the area of freedom, security and justice, since that Agency is planned to be also responsible for the management of Eurodac.


Si nous travaillions ensemble, notre production devrait être assez rentable. Le but, ce n'est pas de vendre le homard à un prix tellement élevé que les gens ne peuvent plus s'en procurer, mais bien de permettre aux personnes qui tirent leur revenu de cette industrie de survivre financièrement.

If we work together we should be able to get a reasonable return for our product, not making it to the point where people cannot afford to buy it but to where people who are deriving their income from this industry are in a position of being able to survive financially.


Si la technologie est assez précise pour nous permettre de conduire ce genre de guerre, elle devrait aussi être assez précise pour nous permettre de détecter les problèmes qui se préparent ou prennent de l'ampleur, et d'intervenir avant qu'ils ne se soient transformés en crise.

If the technology is precise enough to enable us to conduct that kind of warfare, it should be precise enough to enable us to detect when problems are brewing and developing and to step in to do something before they become a crisis.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devrait permettre assez ->

Date index: 2025-08-31
w