Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devrait montrer l’importance " (Frans → Engels) :

Celle-ci devrait montrer l’importance réelle des différentes sources de financement du sport de masse, comme les subventions publiques (des autorités nationales, régionales et locales), les contributions des ménages, les contributions issues du volontariat, le parrainage, les revenus médiatiques et les revenus provenant de l’organisation de jeux d’argent.

The study should show the real importance of the different funding sources for grassroots sport, such as public subsidies (state, regional and local authorities), households' contributions, and contributions of voluntary activity, sponsorship, media revenue and revenue from the organisation of gambling services.


Celle-ci devrait montrer l’importance réelle des différentes sources de financement du sport de masse, comme les subventions publiques (des autorités nationales, régionales et locales), les contributions des ménages, les contributions issues du volontariat, le parrainage, les revenus médiatiques et les revenus provenant de l’organisation de jeux d’argent.

The study should show the real importance of the different funding sources for grassroots sport, such as public subsidies (state, regional and local authorities), households' contributions, and contributions of voluntary activity, sponsorship, media revenue and revenue from the organisation of gambling services.


8. souligne que la mise en œuvre de l'AA/ALEAC devrait montrer la voie à suivre pour les réformes rapides qui s'imposent de toute urgence, malgré les difficultés que cause la situation de guerre dans certaines parties des régions de Donetsk et de Lougansk; redit les avantages que la Russie peut tirer de la mise en œuvre de l'AA/ALEAC, qui s'accompagnera d'un accroissement des échanges et des activités économiques, ainsi que d'un voisinage plus stable; souligne que la Russie n'a aucune raison de critiquer l'accord UE-Ukraine ou de réagir en imposant des restrictions commerciales injustifiées et ...[+++]

8. Stresses that the implementation of the AA/DCFTA should constitute the roadmap for swift necessary reforms that need to be urgently implemented, despite the difficult war environment in parts of the Luhansk and Donetsk Oblasts; reiterates the potential gains of AA/DCFTA implementation for Russia, through increased trade and economic activities and a more stable neighbourhood; stresses that Russia has no grounds to criticise the EU-Ukraine Agreement or to react with unjustified trade restrictions and military aggression; outlines the importance of deep a ...[+++]


La Commission a lancé une étude européenne sur le financement des sports de masse, qui devrait montrer l’importance réelle des différentes sources de financement du sport de masse, parmi lesquelles les revenus provenant de l’organisation de jeux d’argent[88].

The Commission has launched an EU study on the funding of grassroots sports which should show the real importance of the different funding sources, including revenue from the organisation of gambling services, for grassroots sports[88].


Elle devrait suivre les usages de la Chambre et se montrer plus respectueuse pour des questions d'une aussi grande importance.

She should be following the practices of the House and show more respect for an issue of this kind of importance.


Je crois que le Canada devrait montrer l'importance qu'il attache au développement international en promulguant un règlement interdisant aux étudiants étrangers parrainés par leur gouvernement ou par l'ACDi qui ont signé un accord juridique les engageant à retourner dans leur pays pour travailler pendant une période donnée, de demander le statut de résident permanent au gouvernement hôte tant qu'ils n'ont pas respecté ces conditions.

I believe Canada should reflect its commitment to international development by enacting a regulation that would prohibit international students sponsored by their government or by CIDA, or who have signed a legal agreement to go home and work at home for a specified period, from applying for permanent residence to their host government until they've met these conditions.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire Bolkestein, je souhaiterais également remercier M. Karas, car l’agenda de Bâle II est naturellement très important à nos yeux et l’étude réalisée par PricewaterhouseCoopers constitue une base essentielle pour les amendements que nous pouvons encore apporter aux règles de Bâle II. Cependant, pour les députés de cette Assemblée, il est extrêmement important de savoir quel impact l’introduction de Bâle II aura sur nos petites et moyennes entreprises en particulier et quels travaux doivent encore être menés par les ministres des finances et autres afin de garantir la réussite de l’introd ...[+++]

– (DE) Mr President, Commissioner Bolkestein, I would also like to thank Mr Karas, because the Basel II agenda is naturally very important for us and the study by PricewaterhouseCoopers is an important basis for the amendments that we can still make to the Basel II rules. For us in this House, however, it is especially important to find out how the introduction of Basel II will impact on our small- and medium-sized businesses in particular and which tasks still have to be addressed by the finance ministers and others in order to ensure the successful introduction of Basel II. I think that here, the Commission should demonstrate, with so ...[+++]


Le gouvernement fédéral devrait montrer la voie à ce chapitre parce qu'il s'agit d'une question d'importance pour tous les Canadiens.

The federal government should take the lead in such an initiative because we are dealing here with an issue of importance to all Canadians.


Plus précisément, le ministère public devrait montrer dans le cas où la preuve qu'il présente est la même que celle présentée dans le cadre de ces instances protégées, qu'il a obtenu cette preuve de façon indépendante, sans s'appuyer sur le témoignage donné dans le cadre de ces instances protégées et, en outre, qu'il est arrivé à reconnaître l'importance de la preuve sur laquelle il s'appuie, sans s'appuyer sur la preuve donnée dans le cadre de ces instances protégées.

And more to that point, the crown would have to show where the evidence it is presenting is the same as was presented in those protected proceedings, that it obtained its evidence by some independent means other than reliance on the testimony in those protected proceedings, and further, that it came to the appreciation of the significance of the evidence it's relying upon without reliance on the evidence given in those protected proceedings.


On touche là au principe essentiel. Il ne suffit pas que les décisions soient correctes, il faut aussi qu'elles puissent montrer clairement qu'elles ont été décidées dans un contexte légal et sans influence qui serait plus ou moins acceptable (1545) Cela a un impact non seulement sur la qualité des décisions, mais aussi sur la qualité de la vie démocratique qu'on a dans une société parce que le citoyen qui croit que la vie parlementaire est influencée par toutes sortes de forces occultes sur lesquelles il aurait plus ou moins de contrôle, il a l'impression lui-même que son rôle de citoyen est moins important ...[+++] qu'il ne devrait être et il ne prend peut-être pas part autant à la vie démocratique qu'il devrait le faire.

The key principle is that decisions must not only be proper, they must also be made openly and legally without any undue influence (1545) This has an impact not only on the quality of decisions but also on the quality of democratic life in any society because citizens who believe that parliamentarians are influenced by all kinds of hidden forces on which they have little control may feel that their role as citizens is less important than it should be a ...[+++]


w