Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devrait ensuite donner " (Frans → Engels) :

L'Alberta Grain Commission estime qu'on devrait donner à la Commission du blé les outils dont elle a besoin pour faire efficacement face à la concurrence sur un marché double et qu'on devrait ensuite nous laisser libres.

The Alberta Grain Commission maintains that we should give the Wheat Board the tools it needs to effectively compete in a dual market, and that we should then be given our freedom.


J'aimerais tout d'abord avoir le point de vue de la police pour voir si je suis à côté de la plaque, et peut-être ensuite les représentants de l'ABC pourront-ils m'expliquer pourquoi on ne devrait pas donner aux policiers des outils adaptés à notre époque.

I'd first of all like to hear from the police to see whether I'm off base, and maybe the CBA can then also correct me on the issue of why police officers shouldn't be given tools that are appropriate to the modern age.


La Commission s'inspirera de ces réponses pour établir une communication qui sera publiée l'année prochaine et devrait ensuite donner lieu à des propositions législatives.

On the basis of these responses, the Commission will draft a Communication for publication next year, which should then lead to legislative proposals.


Pour assurer la sécurité d’approvisionnement, il convient de surveiller l’équilibre entre l’offre et la demande dans les différents États membres, et cette surveillance devrait ensuite donner lieu à un rapport sur la situation au niveau communautaire, en tenant compte de la capacité d’interconnexion entre zones.

In the interests of security of supply, the balance between supply and demand in individual Member States should be monitored, and such monitoring should be followed by a report on the situation at Community level, taking account of interconnection capacity between areas.


Pour assurer la sécurité d’approvisionnement, il convient de surveiller l’équilibre entre l’offre et la demande dans les différents États membres, et cette surveillance devrait ensuite donner lieu à un rapport sur la situation au niveau communautaire, en tenant compte de la capacité d’interconnexion entre zones.

In the interests of security of supply, the balance between supply and demand in individual Member States should be monitored, and such monitoring should be followed by a report on the situation at Community level, taking account of interconnection capacity between areas.


Nous approuverons ensuite le reste de notre projet de conclusions, ce qui devrait contribuer à donner une impulsion, si besoin est, à la mise en œuvre du Pacte pour la croissance et l'emploi que nous avions décidé en juin dernier.

We will then approve the rest of our draft conclusions. These should help provide momentum where required in the implementation of the Compact for Growth and Jobs we decided last June.


Le Parlement devrait ensuite donner son soutien à la Commission, bien que chacun des deux pays devrait être traité séparément.

Parliament should then give the Commission its backing, although each of the two countries should be treated separately.


Je voudrais tout d'abord souligner que je partage entièrement l'avis du commissaire Vitorino, à savoir que l'Union européenne devrait d'abord donner l'exemple et ensuite seulement donner des leçons.

I would firstly like to say that I completely agree with Commissioner Vitorino when he says that the European Union should first teach by example and then preach. I also wish to congratulate Mr Cornillet on the excellent work he has done, despite a lack of resources.


Il a déclaré que le Conseil d’Helsinki devrait donner à la Turquie un statut de candidat et que ce pays devrait être traité ensuite comme tous les autres candidats à l’adhésion.

He declared that the Helsinki Council must grant Turkey candidate status and this country must subsequently be treated like any other candidate for accession.


Cependant, si le gouvernement canadien veut privilégier une approche plus dynamique et tenter de prendre des mesures pour réduire la probabilité d'une intensification de la concurrence dans la région afin de ne pas avoir à choisir son camp dans un différend concernant les voies maritimes — la liberté de navigation dans les voies maritimes serait, par exemple, un intérêt clé du Canada dans la région — toute percée canadienne dans la région devrait ensuite être vue comme étant sérieuse et devrait donner des avantages tangi ...[+++]

However, if the Canadian government wants to take a more active approach, and attempt to take steps that would mitigate the likelihood of an intensified competition in the region so Canada does not have to choose who they support in a dispute over sea lanes — for example, freedom of navigation on sea lanes would be a core Canadian interest in the region — any Canadian overtures to the region would then have to be seen as serious and need to deliver some tangible goods to some of the governments there.


w