Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devrait demeurer inchangée " (Frans → Engels) :

Cela laisse croire que, d'une manière ou d'une autre, si on suppose que les concessionnaires peuvent obtenir du capital à un coût raisonnable, peu importe la source, la rentabilité liée à la vente d'automobiles devrait généralement demeurer inchangée, que l'automobile soit prise à bail ou achetée.

This suggests that one way or another, assuming that dealers can source capital at a reasonable cost, no matter how it happens, the profitability on automobiles should generally be unchanged, regardless of whether it's leased or purchased.


Dans les prévisions du printemps 2013 des services de la Commission, le déficit public devrait, si les politiques demeurent inchangées, diminuer pour s'établir à 2,6 % du PIB en 2013 et à 2,4 % du PIB en 2014, ce qui reste inférieur à la valeur de référence du traité;

In the Commission services' 2013 spring forecast, the general government deficit is projected to decrease to 2,6 % of GDP in 2013 and to 2,4 % of GDP in 2014, based on a no-policy-change assumption, which remains below the Treaty reference value.


Près de 6 personnes sur 10 (58 %) estiment qu'elle devrait demeurer inchangée ou augmenter dans les années à venir, contre seulement 17 % qui souhaiteraient la voir diminuer.

Almost 6 in 10 (58%) believe that this should either stay the same or increase in years to come, compared to a figure of just 17% who think this should decrease.


Tout en prévoyant une plus grande souplesse et en réduisant les charges administratives, principalement pour les petits aéroports, cet amendement reconnaît qu'il devrait être procédé à des consultations obligatoires de routine, même si les conditions demeurent inchangées.

While providing for greater flexibility and less administrative burden especially for smaller airports, this amendment recognises the fact that there should be mandatory routine consultation even if there are no changes in conditions.


Je suggère donc, pour le bien de notre loi, que la formulation demeure inchangée (1655) M. Guy Lauzon: À mon avis, c'est la commission qui devrait décider.

So I would suggest, for the good of the legislation, that the wording not be changed (1655) Mr. Guy Lauzon: In my opinion, the commission should decide.


Elle y constate que le déficit budgétaire de l'Italie a dépassé, bien que légèrement, le seuil de 3 % du produit intérieur brut (PIB) en 2003 et 2004 et qu'il devrait demeurer au-dessus de ce niveau en 2005 et au-delà, dans l'hypothèse de politiques inchangées.

It finds that the Italian budget deficit has been above 3% of Gross Domestic Product (GDP), albeit slightly, in 2003 and 2004 and is expected to stay above that level in 2005 and next unless policy changes.


La motivation du maintien du Box des Shetland demeure inchangée et, en conséquence, la phrase insérée devrait être reprise dans le nouveau règlement.

The justifications for the retention of the Shetland Box remain the same and accordingly the inserted phrase should be included in the new regulation.


Si la politique demeure inchangée, le vieillissement croissant de la population enregistré dans ces États membres devrait entraîner une forte augmentation des impôts ou de la dette publique, ce qui représenterait une pression considérable pour le pacte de stabilité de l'UEM.

If the policy remains unchanged in those Member States, the ageing of society will have to be accompanied by a sharp increase in taxation or public debt, which could put the stability pact that is the EMU under considerable pressure.


w