Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devrait aussi pouvoir attendre " (Frans → Engels) :

Le plan auquel je m'attends, et auquel le comité devrait aussi s'attendre, est un plan à axes multiples.

The plan I am expecting, and the committee should also expect, is a multi- faceted plan.


Le projet de loi exonère la personne qui divulgue des renseignements de bonne foi; toutefois, il devrait également réprimer l'acte contraire: lorsque la divulgation de l'information est malveillante, l'auteur de la divulgation devrait aussi pouvoir être poursuivi.

There is an immunity in the bill for disclosure in good faith, but the bill should state the converse: where there is malicious disclosure of information, there should be a possibility of suit against the person disclosing.


(158) La Commission devrait aussi pouvoir adopter des normes techniques d'exécution par voie d'actes délégués conformément à l'article 291 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne et conformément à l'article 15 du règlement (UE) n° 1095/2010.

(158) The Commission should also be empowered to adopt implementing technical standards by means of implementing acts pursuant to Article 291 TFEU and in accordance with Article 15 of Regulation (EU) No 1095/2010.


(22) La norme européenne sur la facturation électronique devrait aussi pouvoir être appliquée dans le cadre de transactions commerciales entre entreprises.

(22) The European standard on electronic invoicing should also be suitable for use in commercial transactions between enterprises.


(110) La Commission devrait aussi pouvoir adopter des normes techniques d'exécution élaborées par l'AEMF concernant les procédures de délivrance d'un agrément et de rejet d'une demande d'agrément, concernant l'acquisition de participations qualifiées, concernant le processus de négociation et le dénouement des transactions sur les MTF et les OTF, concernant la suspension et le retrait d'instruments de la négociation, concernant la liberté de prestation des services et d'exercice des activités d'investissement, concernant l'établissement d'une succursale, concernant la fourniture de service ...[+++]

(110) The Commission should also be empowered to adopt implementing technical standards developed by ESMA regarding procedures for granting and refusing requests for authorisation of investment firms, regarding acquisition of qualifying holding, regarding the trading process on finalisation of transactions in MTFs and OTFs, regarding the suspension and removal of instruments from trading, regarding freedom to provide investment services and activities, regarding the establishment of a branch, regarding provision of services by third-country firms, regarding position reporting by categories of traders, regarding the submission of informat ...[+++]


(12) Toutefois, afin qu'une commission d'enquête puisse avoir la certitude que ses conclusions se fondent sur des éléments probants, elle devrait aussi pouvoir demander à entendre comme témoin tout individu résidant dans l'Union, lequel devrait être tenu de répondre aux questions de son plein gré et de façon exhaustive et conforme à la vérité.

(12) However, in order to ensure that a committee of inquiry can be certain that its conclusions are based on elements which have evidential value, it should also have the right to request the hearing of any individual who is resident in the Union as a witness who should be obliged to answer questions willingly, fully and truthfully.


Nous savons tous à quel point il est important de pouvoir se faire une idée correcte des élections; un pays qui a l’ambition d’assurer la présidence de l’assemblée parlementaire du Conseil de l’Europe devrait aussi pouvoir et vouloir collaborer avec l’OSCE en matière d’observation des élections.

We all know how important it is to be able to form a proper judgement of the elections; a country that has ambitions to hold the presidency of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe really should also be able and willing to work with the OSCE when it comes to observing the elections.


Lorsqu'un État membre ne peut pas se permettre de financer l'aide lui-même, l'UE devrait aussi pouvoir l'aider. Ces possibilités de financement pourraient être incluses dans les perspectives financières post-2006.

When a Member State cannot afford the assistance itself the EU should also be able to help. These funding possibilities could be included in the post-2006 financial perspectives.


Si le gouvernement et le Parlement du Canada appuient une telle façon de faire, le Québec devrait aussi pouvoir prendre des décisions au nom de la Colombie-Britannique ou vice versa, et ce devrait être possible pour n'importe quelle autre région du pays de prendre des décisions qui s'appliqueront dans une autre région relevant d'un gouvernement différent.

If the Government of Canada and Parliament supports this type of principle, then it should be okay for Quebec to make decisions for B.C., or vice versa, or for any other part of the country to decide matters for another part of the country in a different jurisdiction.


Une fois qu'un juge aura reconnu quelqu'un coupable d'un crime de guerre, il devra aussi le priver de sa citoyenneté et ordonner sa déportation. Si ce n'est pas possible, à tout le moins le juge qui prive quelqu'un de sa citoyenneté devrait aussi pouvoir ordonner sa déportation du Canada.

If it's just a matter of the judge taking away citizenship, as it is now, because we don't do convictions now, then that judge who takes away citizenship should also be able to order the removal from Canada.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devrait aussi pouvoir attendre ->

Date index: 2021-08-13
w