Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devraient suffire—et nous " (Frans → Engels) :

Le sénateur Sibbeston : Hier, le sous-ministre adjoint du MAINC, Michel Roy, qui comparaissait devant le comité, nous a déclaré que la plupart des 22 revendications réglées ont été mises en œuvre à 90 ou 95 p. 100. Il a soutenu que certains changements apportés à la politique cette année — dont un cadre de rationalisation du financement, une formation supplémentaire pour le personnel et un mandat évolutif confié au comité directeur des SMA — devraient suffire à régler les questions en suspens.

Senator Sibbeston: Yesterday, the assistant deputy minister of INAC, Michel Roy, who appeared before the committee said that most of the 22 settled claims were 90 per cent to 95 per cent implemented. He argued that some changes in policy being made this year — a streamlined framework for funding, additional staff training and an expandable mandate of the ADM-level steering committee — should be sufficient to address outstanding issues.


Dix minutes devraient suffire, après quoi, nous serons heureux de répondre à vos questions et de revenir vous voir si nécessaire.

I will draw from that in summary terms. Ten minutes should do it, and then we will be pleased to answer questions and come back if we can.


Six mois devraient suffire, selon nous.

Six months will suffice, in our view.


Nous devons véritablement nous accorder sur le fait que, pour les États membres, dix ou quinze ans devraient suffire pour réorganiser leurs compagnies ferroviaires de manière à répondre à la demande et aux besoins de leurs usagers, car les citoyens ont le droit de profiter d’un transport de passagers efficace et de qualité dans leur propre pays, comme partout ailleurs. Après tout, sans cela, le secteur ferroviaire sera incapable de faire le poids face aux voitures et aux avions et, partant, de s’assurer un avenir.

We ought really to agree that, for the Member States, ten or fifteen years really ought to be enough to reorganise their railway companies in such a way as to meet demand and the needs of their customers, for the public are entitled to efficient and good-value passenger transport within their own countries as much as anywhere else; after all, without that, the railway sector will be unable to compete against cars and aircraft and thereby have a future.


Nous devons véritablement nous accorder sur le fait que, pour les États membres, dix ou quinze ans devraient suffire pour réorganiser leurs compagnies ferroviaires de manière à répondre à la demande et aux besoins de leurs usagers, car les citoyens ont le droit de profiter d’un transport de passagers efficace et de qualité dans leur propre pays, comme partout ailleurs. Après tout, sans cela, le secteur ferroviaire sera incapable de faire le poids face aux voitures et aux avions et, partant, de s’assurer un avenir.

We ought really to agree that, for the Member States, ten or fifteen years really ought to be enough to reorganise their railway companies in such a way as to meet demand and the needs of their customers, for the public are entitled to efficient and good-value passenger transport within their own countries as much as anywhere else; after all, without that, the railway sector will be unable to compete against cars and aircraft and thereby have a future.


Je m'en remets à vous quant à la durée de votre intervention—une quinzaine de minutes devraient suffire—et nous permettrons ensuite aux députés de poser des questions.

I'll leave it to your discretion as to how you want to allocate your time about 15 minutes is sufficient and then we'll allow the members to ask questions.


Je pense que l'application de la Convention de Genève et la plus grande prudence dans les méthodes que nous avons fixées, pas en matière d'asile mais dans un autre domaine de la législation, comme la définition commune du terrorisme ou le progrès que représente le mandat d'arrêt européen, sont très importantes et que, appliquées efficacement, elles devraient suffire à garantir la sécurité sans porter atteinte au droit d'asile.

I believe that the application of the Geneva Convention and greater care with the methods we have established, not in relation to asylum, but in relation to other types of legislation, such as the common definition of terrorism or the step forward represented by the European arrest order, are very important and, applied efficiently, should be sufficient to guarantee security without prejudicing the right to asylum.


Monsieur le Président, je ne crois pas aux sanctions. Les pressions devraient suffire, mais si des négociations constructives, effectives et résolues ne commencent pas bientôt et ne mènent pas à un résultat, nous éprouverons inévitablement une sensation de déjà vu.

Mr President, I do not believe in sanctions – pressure should suffice – but unless constructive, genuine and goal-conscious talks get under way soon and furthermore lead to a result there will definitely be a feeling of déjà vu.


Six mois devraient suffire au ministère pour examiner nos critiques et nous répondre.

Six months should be plenty of time for them to consider our critique and get back to us.


Le gouvernement estime que nous faisons des paiements de transfert aux provinces et, considérant que les Indiens vivant hors réserve sont des habitants de la province, les paiements de péréquation et autres paiements de transfert qui sont après tout des paiements par habitant, devraient suffire à veiller à leur bien-être.

The position within government was that we made transfer payments to provinces and Indians off-reserve are citizens of the province so the equalization and other transfer payments, which are after all per capita payments, should look after that.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devraient suffire—et nous ->

Date index: 2025-07-11
w