Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devraient probablement pouvoir » (Français → Anglais) :

Il est donc raisonnable de présumer que, sur le marché mondial des produits photovoltaïques, les opérateurs en amont de l’Union devraient probablement pouvoir compenser l’éventuelle baisse des exportations vers la RPC par des exportations vers d’autres marchés qui, selon les études de marché publiées, devraient augmenter.

It is thus reasonable to assume that in the global PV market, Union upstream operators would likely be able to compensate the eventual decrease in the export to the PRC by the export to the other markets which according to publicly available market studies are expected to grow.


Si je comprends bien, c'est parce que vous reconnaissez que certaines personnes qui sont membres de votre Alliance, par exemple, peuvent actuellement travailler sur un chantier, mais s'ils étaient syndicalisés ou accrédités, d'autres personnes membres de votre Alliance voudraient probablement pouvoir subvenir aux besoins de leur famille ou travailler comme travailleurs de remplacement, et ces derniers devraient avoir la possibilité d'occuper ces emplois, à l'instar de n'importe qui d'autre.

I take it that is because you recognize that while some of the people in your alliance, for example, may be working on a site right now, if they were to become unionized or certified others would probably be in your alliance as well who may want to put food on the tables for their families or work as replacement workers, and they should have the ability to garner those jobs the same as anybody else.


Compte tenu de ce qui précède et en l’absence d’autres données fiables obtenues jusqu’à présent dans la présente enquête, il y a lieu de considérer provisoirement que la chaîne de distribution en général, y compris les importateurs, est susceptible de pouvoir absorber sans problème majeur la hausse des prix CAF au niveau proposé et que les consommateurs ne devraient probablement subir aucune hausse de prix.

Taking account of the above, and in the absence of any other reliable information obtained in this investigation so far, it is provisionally considered that the distribution chain in general, including importers, is likely to be able to take in the increase in CIF prices at the proposed levels without any major problem and that consumers are unlikely to experience any price increases.


Deuxièmement, bien qu’il soit probable que l’institution de mesures ait des effets néfastes sur la situation financière des importateurs qui se fournissent exclusivement en RPC, en raison de la hausse vraisemblable des importations en provenance d’autres pays tiers, les importateurs qui s’approvisionnent dans différents pays devraient pouvoir se tourner vers d’autres sources d’approvisionnement

Secondly, although it can be expected that the imposition of measures may have a negative effect on the financial situation of the importers importing only from the PRC, in view of the likely increase of imports from other third countries, the importers sourcing from different countries should be in the position to shift their sources of supply


Ces personnes devraient reconnaître qu'un moratoire sur les expulsions encouragerait tout probablement les étrangers à entrer illégalement au Canada puisqu'ils auraient la certitude de pouvoir rester au pays s'ils se font prendre à travailler sans autorisation.

They should recognize that a moratorium on deportations would almost certainly encourage foreign nationals to come to Canada illegally, safe in the knowledge that if caught working in Canada without authorization, they would be entitled to remain in the country.


Dans de telles conditions, il est probable que ces laboratoires devraient faire des efforts techniques et économiques extrêmement importants pour pouvoir acquérir des études présentées sur la base d'une structure alternative (29).

In such circumstances, it is probable that those laboratories would have to make very significant technical and financial efforts to be able to acquire data presented on the basis of an alternative structure.


Ce ne sera probablement pas facile officiellement, mais les groupes devraient en tout cas pouvoir commenter oralement le résultat de Madrid.

That will probably not be that straightforward in procedural terms, but the groups here should in any case be able to comment verbally on what comes out of Madrid.


Les États membres devraient pouvoir comparer leur part actuelle dans la base d'imposition avec la part qui leur reviendra probablement dans le cadre de tout nouveau système // Le premier aspect n'est pas nouveau - le comportement des entreprises face à une modification de la législation fiscale doit être pris en compte dans toute politique fiscale et, de fait, avec la mise en place d'un système uniforme de répartition proportionnelle, la concurrence fiscale entre les États membres serait plus ...[+++]

Member States would need to be able to compare their existing share of the tax base with their likely share under any new system // The first is not a new issue - possible company behaviour in the face of changing tax legislation already has to be factored into tax policy and, indeed, with a uniform system of formula apportionment tax competition between Member States would be more transparent and arguably easier to predict.


Les fonctionnaires du ministère qui ont la responsabilité de ce dossier devraient probablement pouvoir vous répondre d'une manière plus complète sur l'étendue et l'importance de ces variantes.

Officials from the department who are principally responsible for that can probably comment in a more substantive fashion on the extent to which those are significant variations..


Parmi les dispositions qui devraient probablement faire l'objet d'une analyse fondée sur l'article 35, mentionnons le pouvoir qu'a le ministre des Affaires indiennes, en vertu de l'article 74 de la Loi sur les Indiens, d'imposer le système d'élection prévu dans la Loi sur les Indiens.

An example of a provision that probably should be subjected to a section 35 analysis is the power of the Minister of Indian Affairs, under section 74 of the Indian Act, to impose the Indian Act election system.


w