Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devraient laisser entrevoir cette " (Frans → Engels) :

24. déplore la décision de geler jusqu'au 31 décembre 2015 l'application provisoire de l'accord de libre-échange approfondi et complet en raison des menaces russes de continuer à bloquer les échanges bilatéraux avec l'Ukraine; fait observer qu'il a ratifié l'accord d'association le 26 octobre 2014 et que la demande de la Russie ne saurait rien y changer; demande à la Commission de chercher à répondre aux préoccupations russes dans le cadre des marges de manœuvre permises par l'accord dans sa forme ratifiée; regrette que la Russie menace de mettre en place de nouvelles sanctions visant l'Ukraine si les réformes liées à l'alignement sur l'acquis communautaires progressent; estime que la possibilité de promouvoir une intégration économique ...[+++]

24. Deplores the decision to put on hold the provisional application of the DCFTA until 31 December 2015 due to Russian’s threat to further block bilateral trade with Ukraine; stresses that the European Parliament ratified the Association Agreement on 26 October 2014 and that it should not be changed at the request of Russia, and calls on the Commission to discuss solutions to Russian concerns within the margin allowed by the Agreement as ratified; deplores Russia’s threat to introduce new sanctions against Ukraine if reforms linked to the alignment to the acquis communautaire go ahead; believes that the opportunity to advance economic integration with the Eurasian Economic Community should be weighed carefully, and that the EU an ...[+++]


Je propose que le comité écrive une lettre en réponse aux sénateurs des États-Unis qui ont écrit une lettre à Brian Tobin le 31 mars 1998, concernant la chasse aux phoques, et que cette lettre de réponse déclare que ces sénateurs des États-Unis devraient laisser les Canadiens s'occuper des affaires internes canadiennes.

I move that this committee write a letter in a response to the United States senators who wrote a letter to Brian Tobin on March 31, 1998, regarding the seal hunt, and that the response letter should state that these United States senators should leave the domestic affairs of Canada to Canadians.


Bien entendu, cette application ne devrait jamais être consultée pendant la conduite – les conducteurs devraient laisser les passagers s'en occuper ou faire des pauses afin de rester en forme et de s'informer.

Of course the app should never be checked while driving – drivers should let the passengers do the job or take breaks from driving to stay both rested and well-informed.


Même après avoir été améliorée, cette directive inclura un nombre raisonnable de dérogations qui devraient laisser une marge de flexibilité.

Even after the improvements, the directive would have a reasonable number of derogations that would allow for flexibility.


Les responsables politiques, en particuliers, feraient bien de s’en abstenir également. Ils devraient laisser cette question aux scientifiques.

Politicians especially should not do so either: they should leave the matter for the scientists to debate.


Cette Assemblée continuera de surveiller cette affaire, en rapport avec laquelle nous devrons examiner les statuts en vue de vérifier si l’interprétation des règles et des règles transitoires peut être laissée aux seuls fonctionnaires. Je pense que les institutions législatives de l’Union devraient laisser à leurs administrateurs une marge de manœuvre bien moindre que précédemment.

This House will continue to keep an eye on this case, with respect to which we will have to examine the Staff Regulations with a view to ascertaining whether the interpretation of rules and transitional rules can be left to civil servants alone, and I do think that the legislative institutions of the Union should leave their administrators considerably less room for manoeuvre than they have done in the past.


Leurs parents devraient être accueillis au pays, pour que nous puissions renforcer cette famille en évitant de laisser ces professionnels instruits aboutir dans un autre pays parce que nous refusons de laisser leur mère et leur père, deux personnes respectueuses des lois, venir les retrouver au Canada.

Their relatives should be brought here so that we can strengthen that family and not lose these well educated professionals to another country because we will not let their law-abiding mother and father be reunited with them in this country.


Je demande à la Commission de faire preuve de ce courage face à cette tragédie et de présenter devant cette Assemblée une restructuration et une réorganisation des Fonds structurels, afin que ces personnes puissent entrevoir à tout le moins la possibilité de reconstruire leur vie et la laisser en héritage à leurs petits-enfants.

I ask the Commission to show that courage in the face of this tragedy and to table here a restructuring and reorganisation of the Structural Funds, so that these people can see on the horizon at least the possibility of rebuilding their livelihoods to pass on to their grandchildren.


Ils se cachent derrière le drapeau et prétendent faire preuve de compassion et de tolérance, mais ils devraient laisser de côté cette idéologie un instant et voir ce qui se produit vraiment dans la réalité.

They hold themselves up behind the flag and claim all sorts of compassion and tolerance, but they should stand aside a little from that ideology for a moment and just look at what is really happening out there.


Cette déclaration du chef conservateur laisse entrevoir que ce dernier serait prêt à laisser tomber les politiques et l'héritage multiculturel de son parti pour essayer d'arracher quelques votes d'intolérance au Bloc et au Parti réformiste.

This statement by the Conservative leader suggests that he would be ready to dump all of the multicultural policies and the multicultural heritage of his party in order to snatch the votes of a few intolerant people from the Bloc and the Reform.


w