Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l’union devraient laisser " (Frans → Engels) :

24. déplore la décision de geler jusqu'au 31 décembre 2015 l'application provisoire de l'accord de libre-échange approfondi et complet en raison des menaces russes de continuer à bloquer les échanges bilatéraux avec l'Ukraine; fait observer qu'il a ratifié l'accord d'association le 26 octobre 2014 et que la demande de la Russie ne saurait rien y changer; demande à la Commission de chercher à répondre aux préoccupations russes dans le cadre des marges de manœuvre permises par l'accord dans sa forme ratifiée; regrette que la Russie menace de mettre en place de nouvelles sanctions visant l'Ukraine si les réformes liées à l'alignement sur l'acquis communautaires progressent; estime que la possibilité de promouvoir une intégration économique ...[+++]

24. Deplores the decision to put on hold the provisional application of the DCFTA until 31 December 2015 due to Russian’s threat to further block bilateral trade with Ukraine; stresses that the European Parliament ratified the Association Agreement on 26 October 2014 and that it should not be changed at the request of Russia, and calls on the Commission to discuss solutions to Russian concerns within the margin allowed by the Agreement as ratified; deplores Russia’s threat to introduce new sanctions against Ukraine if reforms linked to the alignment to the acquis communautaire go ahead; believes that the opportunity to advance economic integration with the Eurasian Economic Community should be weighed carefully, an ...[+++]


M. considérant que la réalisation des OMD avant la date limite dépendra largement de la mise en œuvre du partenariat mondial pour le développement et que l'Union européenne et ses États membres devraient respecter leurs engagements et ne pas laisser la crise économique et financière actuelle interrompre les progrès qui ont été accomplis;

M. whereas the achievement of the MDGs before the deadline will depend largely on the fulfilment of the Global Partnership for Development, and whereas the EU and its Member States should stick to their commitments and not allow the current economic and financial crisis to halt the progress that has been made;


M. considérant que la réalisation des OMD avant la date limite dépendra largement de la mise en œuvre du partenariat mondial pour le développement et que l'Union européenne et ses États membres devraient respecter leurs engagements et ne pas laisser la crise économique et financière actuelle interrompre les progrès qui ont été accomplis;

M. whereas the achievement of the MDGs before the deadline will depend largely on the fulfilment of the Global Partnership for Development, and whereas the EU and its Member States should stick to their commitments and not allow the current economic and financial crisis to halt the progress that has been made;


(5 bis) Une interdiction de relâcher ou de laisser s'échapper les poissons de certaines espèces , ainsi que l'obligation de changer de lieu de pêche lorsque 10 % des captures contiennent des poissons n'ayant pas la taille requise, devraient être instaurées sur la base des consultations qui se sont tenues en 2009 entre l'Union, la Norvège et les îles Féroé, afin de réduire les captures accidentelles.

(5a) On the basis of consultations held in 2009 between the Union, Norway and the Faroe Islands, with a view to reducing unwanted catches, a prohibition on the releasing or slipping of certain species as well as a requirement to move fishing grounds when 10 % of the catch contains undersized fish should be introduced,.


Cette Assemblée continuera de surveiller cette affaire, en rapport avec laquelle nous devrons examiner les statuts en vue de vérifier si l’interprétation des règles et des règles transitoires peut être laissée aux seuls fonctionnaires. Je pense que les institutions législatives de l’Union devraient laisser à leurs administrateurs une marge de manœuvre bien moindre que précédemment.

This House will continue to keep an eye on this case, with respect to which we will have to examine the Staff Regulations with a view to ascertaining whether the interpretation of rules and transitional rules can be left to civil servants alone, and I do think that the legislative institutions of the Union should leave their administrators considerably less room for manoeuvre than they have done in the past.


Les objectifs de la politique étrangère du Canada, de l'OTAN, de l'Union européenne, de l'Union africaine et de la Ligue arabe devraient être le reflet de notre volonté collective d'intervenir avant que les corps ne soient empilés comme une corde de bois ou, du moins, de notre volonté de ne pas s'interposer et de laisser les autres faire le nécessaire.

Canada, NATO, the EU, the AU and Arab League foreign policy goals should reflect our collective preoccupation with the need to step up before the bodies are piled like cordwood, or at least step back and let others do what is necessary.


Les règles d'admissibilité en matière de participation aux appels d'offres et aux contrats de subvention, ainsi que celles qui concernent l'origine des fournitures, devraient être fixées conformément à l'évolution récente intervenue au sein de l'Union européenne en ce qui concerne le déliement de l'aide, mais devraient laisser suffisamment de souplesse pour pouvoir réagir aux nouvelles évolutions dans ce domaine.

Rules determining the eligibility of participation in tenders and grant contracts, as well as rules concerning the origin of supplies should be laid down in accordance with recent developments within the European Union concerning the untying of aid, but should leave the flexibility to react to new developments in this field.


Les règles d'admissibilité en matière de participation aux appels d'offres et aux contrats de subvention, ainsi que celles qui concernent l'origine des fournitures, devraient être fixées conformément à l'évolution récente intervenue au sein de l'Union européenne en ce qui concerne le déliement de l'aide, mais devraient laisser suffisamment de souplesse pour pouvoir réagir aux nouvelles évolutions dans ce domaine.

Rules determining the eligibility of participation in tenders and grant contracts, as well as rules concerning the origin of supplies should be laid down in accordance with recent developments within the European Union concerning the untying of aid, but should leave the flexibility to react to new developments in this field.


Le démantèlement de l'Union des républiques socialistes soviétiques est en train de laisser un peu partout des centrales nucléaires en quasi abandon, alors que les gens qui devraient s'en occuper quittent l'Europe de l'Est pour aller gagner leur vie dans des pays un peu plus sécuritaires, financièrement parlant.

The coming apart of the Union of Soviet Socialist Republics left nuclear power plants almost abandoned everywhere because the people in charge of those plants moved from Eastern Europe to more financially secure countries where they can earn a better living.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’union devraient laisser ->

Date index: 2024-09-03
w