Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devraient informer elles-mêmes " (Frans → Engels) :

Même s’il est évident que les denrées alimentaires vendues à distance devraient répondre aux mêmes exigences en matière d’informations que celles proposées en magasin, il convient de préciser que les informations obligatoires concernées devraient aussi être fournies avant la conclusion de l’achat.

Although it is clear that any food supplied through distance selling should meet the same information requirements as food sold in shops, it is necessary to clarify that in such cases the relevant mandatory food information should also be available before the purchase is concluded.


Aussi, lorsque les compagnies parlent d'uniformité et de certitude, elles ne doivent pas s'attendre à ce que l'exemple vienne uniquement de leur gouvernement fédéral et provincial, elles devraient appliquer elles-mêmes ce principe.

So when the companies talk about uniformity and certainty, they shouldn't just expect that model from their federal and provincial government, they should also expect it from themselves.


Je crois comprendre que Transports Canada a dit aux sociétés ferroviaires qu'elles devraient faire elles-mêmes une analyse des risques pour déterminer le risque du transport de marchandises dangereuses dans des zones densément peuplées et qu'elles devraient fixer la vitesse sécuritaire à la lumière de l'analyse du risque.

I understand that Transport Canada's directive to the railroads is they themselves should undertake a risk analysis to determine the risk of running dangerous goods through highly populated areas, and that they themselves should determine what speed would be safe based on their own analysis of the risk.


Elles ne devraient pas être exemptées de responsabilités pour les services qu’elles proposent elles-mêmes, comme les services de paiement.

They should not be exempted from liability for any services they themselves offer, such as payment services.


Les personnes qui choisissent de se prévaloir de la possibilité de faire une déclaration dans l'État membre de leur résidence habituelle devraient informer elles-mêmes la juridiction ou l'autorité qui est ou sera chargée de la succession de l'existence de telles déclarations dans le délai éventuellement fixé par la loi applicable à la succession.

Persons choosing to avail themselves of the possibility to make declarations in the Member State of their habitual residence should themselves inform the court or authority which is or will be dealing with the succession of the existence of such declarations within any time limit set by the law applicable to the succession.


En ce qui concerne les préoccupations exprimées par l’initiative citoyenne, à savoir que l’approvisionnement en eau et la gestion des ressources hydriques ne devraient pas être soumis aux «règles du marché intérieur» et que «les services des eaux devraient être exclus de la libéralisation», la Commission confirme que la législation sur les marchés publics ne s’applique pas lorsque les autorités locales décident de fournir les services elles-mêmes, par l’in ...[+++]

Referring to the concerns expressed by the citizens' initiative that water supply and management of water resources should not be subject to ‘internal market rules’ and that water services be excluded from liberalization, the Commission confirms that public procurement legislation does not apply when local authorities decide to provide the services themselves, through a joint venture or through an affiliated undertaking[14].


Le sénateur Di Nino: Honorables sénateurs, dans le même reportage, la CBC signale que le gouvernement aurait proposé que les petites communautés qui souhaitent vraiment redevenir des points d'entrée devraient payer elles-mêmes les services des agents des douanes.

Senator Di Nino: Honourable senators, the same CBC report states that Ottawa has suggested that if small communities really want to become ports of entry again, they should come up with the cash to pay for the customs agents.


Alors que nous renforçons nos programmes destinés à accroître la prise de conscience écologique des consommateurs, les autorités tant centrales que régionales devraient adopter elles-mêmes des pratiques d'approvisionnement sans danger pour l'environnement, créant de la sorte de vastes marchés pour des biens et des services écologiques.

16.As we strengthen programs to increase the environmental awareness of consumers, both central and subnational governments should themselves adopt appropriate green procurement practices, thereby creating large markets for environmentally-friendly goods and services.


Ces informations devraient être disponibles grâce à la base de données CONECCS (lorsque les organisations satisfont aux critères [21] pour pouvoir être enregistrées dans la base et souhaitent elles-mêmes y figurer) ou à d'autres mesures telles que des feuilles d'information spéciales.

This information should be made available either through the CONECCS database (where organisations are eligible [21] for this database and wish to be included on a voluntary basis) or through other measures, e.g. special information sheets.


Nous sommes en train de corriger une lacune du système que les banques devraient corriger elles-mêmes (1305) Nous parlons de porter à quatre milliards de dollars par an la moyenne des prêts, des ressources et des capitaux mis à la disposition de la petite entreprise.

We are correcting a flaw that should be corrected by the banking system (1305 ) We are talking about raising the loans, capital or equity available to small business to an average level of about $4 billion a year.


w