Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devra évidemment tenir » (Français → Anglais) :

Le gouvernement devra évidemment en tenir compte et prendre des dispositions en prévision des prochaines catastrophes et pour le financement.

The government will obviously have to take those into account and make provisions for future disasters and how they will finance them.


Évidemment, si la situation de Radio-Canada change, si ses recettes publicitaires se redressent ou qu'elle trouve une nouvelle source de fonds, elle devra en tenir compte dans ses plans d'entreprise.

Obviously, if the CBC's situation change, if advertising revenues recover or there is some new source of funds, obviously in the process of their corporate plans that would be part of what we would deal with.


Évidemment, on devra toujours tenir compte du climat politique qui règne au pays.

Of course, there's always going to be the question of what kind of political climate we're at in the country.


Personne n’a voulu préjuger de ce que sera la Constitution hongroise, ou de la façon dont elle sera appliquée dans la pratique. Cette Constitution fera évidemment l’objet des contrôles prévus par le système constitutionnel de l’équilibre constitutionnel de la Constitution hongroise elle-même et devra tenir compte du fait que la Hongrie est soumise à des organes supranationaux tels que le Conseil de l’Europe et l’Union européenne, qui s’y connaissent en droits fondamentaux.

No one has sought to prejudge what the Hungarian constitution will be or how it will be applied in practice and it will, of course, be subject to the checks and balances provided by the constitutional system, the constitutional balance of the Hungarian constitution itself and the fact that Hungary is subject to supranational bodies such as the Council of Europe and the European Union, which know about fundamental rights.


Celui-ci devra évidemment tenir compte et s'inspirer des travaux (portant par exemple sur les valeurs et les objectifs de l'Union, la question des compétences ou les principes de subsidiarité et de proportionnalité) de la Convention européenne et de la prochaine conférence intergouvernementale.

Naturally, this debate will take into account and be inspired by work in progress - regarding, for example, the Union's values and objectives, the question of competencies or the principles of subsidiarity and proportionality - within the European Convention and in the forthcoming intergovernmental conference.


Celui-ci devra évidemment tenir compte et s'inspirer des travaux (portant par exemple sur les valeurs et les objectifs de l'Union, la question des compétences ou les principes de subsidiarité et de proportionnalité) de la Convention européenne et de la prochaine conférence intergouvernementale.

Naturally, this debate will take into account and be inspired by work in progress - regarding, for example, the Union's values and objectives, the question of competencies or the principles of subsidiarity and proportionality - within the European Convention and in the forthcoming intergovernmental conference.


La Commission devra évidemment tenir compte des avis exprimés par toutes les institutions concernées, et en particulier par l'Institut monétaire européen (IME) qui est notamment chargé de la préparation des billets de banque libellés en écus.

The Commission will clearly have to take into account the views expressed by all the institutions concerned, and in particular those of the European Monetary Institute (EMI) which is particularly in charge of the preparation of the ecu banknotes.


Évidemment, l'officier de justice responsable devra tenir compte de la nécessité d'assurer la sécurité de la victime.

The responsible judicial officer will, as a matter of course, consider the need to ensure the victim's safety.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devra évidemment tenir ->

Date index: 2021-12-15
w