Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devons y remédier immédiatement afin " (Frans → Engels) :

C'est une situation grave et nous devons y remédier immédiatement afin d'éviter d'autres tragédies comme celle d'Ashley Smith.

That is a serious situation, and we must take action immediately in order to avoid further tragedies like that of Ashley Smith.


Pour des raisons d’urgence dûment justifiées liées à une détérioration de la situation économique et/ou financière des producteurs de l’Union et lorsqu’un retard pourrait entraîner des dommages auxquels il serait difficile de remédier, la Commission est habilitée à adopter des actes d’exécution immédiatement applicables en conformité avec la procédure d’urgence visée à l’article 39, paragraphe 4, afin de rétablir les droits du tari ...[+++]

On duly justified grounds of urgency relating to deterioration of the economic and/or financial situation of Union producers, and where delay might cause damage which would be difficult to repair, the Commission shall be empowered to adopt immediately applicable implementing acts in accordance with the urgency procedure referred to in Article 39(4) to reintroduce normal Common Customs Tariff duties for a period of up to 12 months.


De façon générale, dans quelques-unes des collectivités de la région des lacs — que je représente ici à titre de président du Conseil tribal des réserves de la région des lacs —, nous devons prendre des mesures afin de nous protéger contre les inondations, et, à coup sûr, prendre des mesures à long terme afin de remédier à leurs effets et de les atténuer à long terme, de manière à ce que nous puissions avoir l'assurance que nos maisons et nos infrastructures ne seront pas ...[+++]

With respect to the infrastructure overall, in some of our communities in the Interlake region, and I represent the Interlake Reserves Tribal Council as the chair there, we must be offered flood protection and certainly remediation and long-term mitigation to our communities so we can have a stable community where our houses and infrastructures aren't impacted by flood waters in the Interlake.


La Commission européenne annonce ces déductions sur une base annuelle afin de remédier immédiatement aux dommages occasionnés aux stocks surexploités durant l'année écoulée et de garantir une utilisation durable des ressources halieutiques communes par les États membres.

The European Commission announces these deductions on a yearly basis to immediately address the damage done to the stocks overfished in the previous year and ensure a sustainable use by Member States of common fishery resources.


Par contre, lorsque le blocage géographique est appliqué sur la base d'accords, nous devons examiner de plus près la situation afin de déterminer s'il s'agit d'un comportement anticoncurrentiel auquel il peut être remédié via les instruments dont l'UE dispose en matière de concurrence».

But where geo-blocking occurs due to agreements, we need to take a close look whether there is anti-competitive behaviour, which can be addressed by EU competition tools".


Nous devons certainement remédier à ce genre de situation et faire le nécessaire afin que cela n’arrive jamais aux hommes et aux femmes qui ont servi si noblement notre pays.

We certainly need to address situations like that and move forward on the provisions so this never happens to the men and women who have so nobly served our country.


Pour des raisons d’urgence dûment justifiées liées à une détérioration de la situation économique et/ou financière des producteurs de l’Union et lorsqu’un retard pourrait entraîner des dommages auxquels il serait difficile de remédier, la Commission est habilitée à adopter des actes d’exécution immédiatement applicables en conformité avec la procédure d’urgence visée à l’article 39, paragraphe 4, afin de rétablir les droits du tari ...[+++]

On duly justified grounds of urgency relating to deterioration of the economic and/or financial situation of Union producers, and where delay might cause damage which would be difficult to repair, the Commission shall be empowered to adopt immediately applicable implementing acts in accordance with the urgency procedure referred to in Article 39(4) to reintroduce normal Common Customs Tariff duties for a period of up to 12 months.


Nous devons également agir immédiatement afin d’éviter les incendies dévastateurs d’il y a deux ans, dus en partie à la sécheresse, qui n’atteignait pourtant pas l’ampleur de celle que nous connaissons actuellement.

Immediate action is also needed to prevent a repeat of the devastating fires of two years ago, which were partly caused by a dry period, albeit not even approaching the scale of this one.


J'aimerais qu'il nous dise ce que nous devons faire immédiatement pour repartir avec confiance, avec un plan et un projet applicables immédiatement, afin que le Canada ne soit plus derrière tous les autres pays dans 10 ans.

I'd like him to tell us what we should do immediately to start back up with confidence, with a plan and a project that are immediately applicable so that Canada is no longer lagging behind the other countries in 10 years.


3. Si les prix à l'importation d'un produit donné couvert par la présente annexe subissent une évolution indiquant qu'ils pourraient tomber sous le niveau du prix minimal à l'importation dans l'avenir immédiat, la Commission européenne en informe les autorités de l'Estonie afin de leur permettre de remédier à la situation.

3. If the import prices of a given product covered by this Annex show a trend suggesting that the prices could go below the level of the minimum import prices in the immediate future, the European Commission will inform the Estonian authorities in order to enable them to correct the situation.


w