Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devons alors créer » (Français → Anglais) :

Quoi qu'il en soit, il est évident que nous devons nous concentrer davantage non seulement sur les questions d'environnement mais également sur les questions de normes du travail, de droit de la personne et sur d'autres aspects. Si nous obtenons l'appui du public pour cela, nous pourrons alors créer une meilleure société, dans l'ensemble.

But it's very clear that there has to be a much greater focus not only on the environment issue but also on labour standards and human rights and other issues, in that if it's going to have the public's support and if it's going to be effective, it's going to create a better global society.


En 1946, à l’université de Zurich, Churchill s’exprima sans mâcher ses mots sur la situation d’alors en Europe, un continent ruiné par une nouvelle guerre fratricide et meurtrière, et qui n’avait plus qu’une seule possibilité pour rendre la paix, la sécurité, la liberté et la prospérité à ses citoyens: «We must build a kind of United States of Europe», «Nous devons créer une sorte d’États-Unis d’Europe», tel fut son appel aux gouvernements européens.

Speaking at the University of Zurich in 1946 Churchill was brutally frank about the state of Europe at the time: the continent lay in ruins after yet another murderous civil war and now there was only one way to bring its citizens peace, security, freedom and prosperity: “We must build a kind of United States of Europe”, was Churchill’s appeal to the governments of Europe.


Si nous obtenons ces garanties, que nous devons créer grâce à des efforts conjoints, alors tous les problèmes seront résolus.

If there are such guarantees, which must be achieved through our joint efforts, then all the problems will be solved.


Si nous voulons que cette promotion ne soit pas stérile, si nous voulons donner véritablement un sens aux mots «droits de la personne, dignité, stabilité environnementale», etc., nous devons alors créer un mécanisme pour ceux qui s'emploient à la promotion de ces valeurs, pour assurer leur sécurité.

If we are to give effect to the promises of that promotion, if we are to give effect to the very words—human rights, dignity, environmental stability, and so on—then we must provide a mechanism for those who work in the promotion thereof, in order to ensure their safety.


Nous ne devons pas nous fourvoyer et copier le système américain des brevets de propriété intellectuelle, alors que les États-Unis sont en train de revoir totalement leur copie en la matière, en se rendant compte des coûts trop élevés de ce système et en constatant que certains brevets sont créés pour le plaisir d’en créer, avec à la clé des listes de brevets qui tendent à protéger ce que l’on a plutôt qu’à encourager l’innovation.

We should not make the mistake of copying the United States’ system of intellectual property patents at a time when that country is entirely rethinking their system of patents because it is too costly and because it promotes the creation of patents for their own sake, creating lists of patents more in order to protect what one has than in order to conquer new innovations.


S'ils sont sérieux quand ils parlent de l'Europe et de créer une Europe des États et des peuples, nous devons alors garantir que l'égalité, la cohésion et la solidarité prévalent à travers toute l'Union.

If they are serious about Europe and creating a Europe of states and peoples, then we must ensure that equality, cohesion and solidarity rule right across the Union.


Donc, nous devons pratiquement créer les victimes de ce crime et signaler aux gens que ce sont les véritables victimes, c'est-à-dire les artistes et les créateurs canadiens, ce qui signifie des emplois au Canada, sinon hier, alors certainement demain.

So we almost have to create victims of this crime and point out to people that there are real victims, Canadian artists and creators, which means jobs in Canada, if not yesterday then certainly tomorrow.


D'autre part, nous ne pouvons pas non plus prêcher le libre-échange, alors que nous continuons à subventionner nos agriculteurs, ce qui diminue artificiellement le prix des matières premières telles que le coton. Nous avons besoin de cohérence et de conséquence, nous devons comprendre ce que l'indépendance signifie réellement, offrir une issue à la pauvreté, et nous devons également comprendre ce que créer de véritables partenariat ...[+++]

Nor can we preach about free trade when we continue to hand out subsidies to our farmers which artificially depress the prices of commodities such as cotton. We need coherence, we need consistency, we need to have an understanding of what self-reliance actually means, providing a ladder out of poverty, and we also need to understand about creating real global partnerships.


Nous devons créer de véritables débouchés commerciaux pour les pays en développement, tout en réduisant la dette, en mobilisant davantage de ressources financières (l'aide publique au développement, y compris l'allégement de la dette, qui représentait 0,33% du PNB des donateurs en 1992, est tombée à 0,22% en 1998, alors que l'objectif de 0,7% du PNB pour l'APD, reconfirmé à Rio, est loin d'être atteint) et en lançant un nouveau cycle de négociations commerciales multilatérales.

We need to create fair trade opportunities for the developing countries, while reducing debt, mobilising more financial resources (official development aid, including debt relief, which represented 0,33% of donors' GNP in 1992, declined to 0,22% by 1998, while the ODA target of 0,7% of GNP reconfirmed in Rio is far from being met) and launching a New Round of multilateral trade negotiations.


Si la santé est tellement importante, c'est parce que, alors que la plupart de nos collectivités avaient créé autrefois ce qu'on peut appeler leur «paradigme culturel-sociétal», c'est-à-dire au fond simplement un discours commun que nous acceptions tous, essentiellement par le truchement de la religion, dans une société contemporaine nous devons le créer par le truchement d'une institution séculière.

Health care is so important because, whereas in the past, most of our communities created what you can call their " cultural-societal paradigm," which is really just a shared story that we all buy into, mainly through religion, in our kinds of societies, we have to create it through a secular institution.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devons alors créer ->

Date index: 2025-09-08
w