Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devenu aujourd'hui très » (Français → Anglais) :

Il ne s'agit pas seulement du personnel employé par la police mais aussi des moyens techniques utilisés aujourd'hui car, comme vous l'avez fait remarquer, elles sont devenues aujourd'hui très sophistiquées.

And it's not just the personnel they employ, but also the types of technology they employ these days, because, as you pointed out, it's a very sophisticated world these days.


Nous avions très clairement insisté à l’époque sur la protection cohérente du fragile environnement arctique – sur la protection de cette dernière terre sauvage, qui est devenue aujourd’hui une poudrière environnementale.

We insisted very clearly then on the protection of the fragile Arctic environment in a coherent way – on protection of this last wilderness, which is now an environmental flashpoint.


Internet est certes devenu un outil très précieux dans la société d'aujourd'hui mais tout son potentiel n'est pas encore exploité.

The internet has become a very precious good in today's society. Its full potential remains untapped.


Étant donné que le président roumain, Traian Băsescu, ne prend pas position sur la question et ne se donne pas la peine de nier ces pratiques parce que le PDL a pour habitude de les soutenir, la fraude étant devenue une pratique courante au sein du parlement roumain, je suis très intéressée de savoir si M. Buzek continue encore à soutenir le PDL et les autorités en Roumanie et s’il irait encore au parlement roumain aujourd’hui pour ...[+++]

Given that the Romania president, Traian Băsescu, is not adopting a stance on the matter, never mind denying such practices, because the PDL routinely supports them, with fraud becoming a practice used in the Romanian Parliament, I am very interested to know whether Mr Buzek still continues to support the PDL and the authorities in Romania and if he would still go to the Romanian Parliament today to support the Boc government.


En Suède, des personnes qui, à un moment donné, auraient déjà résidé dans une institution pour personnes handicapées mentales et/ou physiques sont aujourdhui très nombreuses à vivre chez elles, ce qui a pour conséquence que bon nombre de ces personnes ne font plus partie d’une communauté sociale et ont au contraire été isolées dans leur appartement ou sont devenues sans abri, vivant ainsi dans la rue.

In Sweden, people who would once have resided in institutions for mentally handicapped and/or mentally disabled people now, in large measure, live instead in their own homes, with the result that many of these people are no longer part of a social community and have instead been isolated in their flats or become homeless and out on the streets.


Nous sommes en tête parce nous sommes parvenus à définir une réglementation européenne commune, à déterminer une norme européenne commune à un stade très précoce qui est devenue aujourd'hui la norme au niveau mondial.

We are world leaders because we managed to adopt a common set of European rules; early on we decided on a common European standard which today has become a world standard.


Si ma mémoire est bonne, je me souviens d'avoir entendu plusieurs fois le président de la BFD citer le cas de Lassonde, au Québec, une entreprise devenue aujourd'hui très prospère, qui aurait utilisé historiquement les fonds de la Banque fédérale au bon moment dans sa stratégie où le réseau tradionnel ne pouvait pas prêter-il faut le supposer sur une base rationnelle-parce que le risque était peut-être trop élevé. La Banque fédérale, dans l'intérêt public, l'a fait, et la compagnie Lassonde, on le sait, est aujourd'h ...[+++]

I often heard the president of the FBDB refer to the case of Lassonde, in Quebec, a company that today is thriving and at the time had access to funds from the federal bank when traditional institutions could not, I suppose, justify approving a loan because the risk may have been too high, but the federal bank, acting in the public interest, did, and the rest is history.


Je jette donc aujourd'hui un regard quelque peu plus critique vers le banc de la Commission - regard devenu très affectueux ces dernières années.

So my attitude towards the Commission, which has otherwise become positively affectionate in recent years, is rather more critical in this respect.


S'appuyant sur le règlement (CE) n° 1683/95 du Conseil, du 29 mai 1995, établissant un modèle type de visa, le visa est aujourd'hui devenu un document répondant à des normes de très haut niveau, efficacement protégé contre la contrefaçon ou les tentatives de falsification.

Based on the Council Regulation (EC) No 1683/95 of 29 May 1995 laying down a uniform format for visas, it has become a document of the highest standard, effective against counterfeiting or attempts at falsification.


Nous avons trop coupé, trop rapidement, et il est devenu aujourd'hui très difficile pour les compagnies de trouver des peuplements économiquement viables à abattre.

We've been cutting too much, too fast, and it's now becoming very difficult for companies to find economically viable stands of wood to cut.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devenu aujourd'hui très ->

Date index: 2022-12-30
w