Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «deux — c'était donc plutôt » (Français → Anglais) :

C'était donc plutôt une déclaration au sujet d'un problème social que des commentaires particuliers que j'aurais pu faire à l'époque.

Therefore, it was a statement about the social problem as opposed to any particular comments that I may have made.


Elle n'est donc pas en mesure d'évaluer l'exactitude de cette estimation et de déterminer s'il était effectivement plus rationnel d'un point de vue économique pour Empordef de procéder à l'augmentation de capital plutôt qu'à la liquidation de la société.

On this basis, the Commission is not able to assess the accuracy of this estimation and conclude whether indeed it was more economically rational for EMPORDEF to carry out the capital increase than to proceed to the liquidation of the company.


Je ne m'en souviens pas exactement, mais je crois que nous nous sommes rendus à la troisième ronde une fois ou deux — c'était donc plutôt rare.

I can't remember, but I think once or twice we went to a third round—but it was rare.


Les deux parties ont soutenu que les exigences prévues par la loi n’étaient que les conditions préalables nécessaires pour qu’un projet industriel opère dans le pays et non pour obtenir les exemptions du paiement des droits de douane et que l’analyse des articles 12, 13 et 21 de la loi fédérale no 1, telle que la Commission l’avait présentée dans le règlement provisoire, était donc erronée.

Both parties argued that the requirements provided in the law are just the necessary preconditions for any industrial project to operate in the country and not to obtain the exemptions from payment of customs duties and thus the Commission’s analysis in the provisional Regulation of Articles 12, 13 and 21 of the Federal Law No 1 is erroneous.


Elle a avancé que l’analyse du volume d’importations en provenance des USA était donc lacunaire et a proposé d’utiliser plutôt les tendances constatées concernant les producteurs américains ayant fait l’objet de l’enquête.

The analysis of the import volume from the USA was therefore deficient. The same interested party proposed that the trends established for the investigated US producers be used instead.


Cette conclusion était donc plutôt subjective que fondée sur les faits. Pour ce qui est de trouver un équilibre, if faut faire la distinction entre la pornographie juvénile et l'exploitation des enfants.

In response to the question of balancing, I think it's very important to separate out the question of child pornography from the exploitation of children.


Ma situation était donc plutôt unique, et ça n'est plus possible.

So my position was a bit unique in that sense, and clearly that's not an option.


Tous deux ont fait valoir que la Commission s'était prononcée sur leur demande au-delà du délai de trois mois mentionné à l'article 2, paragraphe 7, point c), du règlement de base et que sa décision n'était donc pas valable.

Both groups of companies argued that the Commission had made a determination regarding its application for MET beyond the three month period mentioned under Article 2(7)(c) of the basic Regulation, and that this determination was therefore not valid.


A la fin du mois de novembre, la Commission européenne avait averti les deux entreprises que l'utilisation et la commercialisation par Premiere de la d-box de Kirch constituait une application partielle de la fusion envisagée par les deux entreprises dans le secteur de la TV numérique payante et était donc en contradiction avec les règles européennes en matière de fusion.

The European Commission warned the two firms at the end of November that the utilisation and marketing by Premiere of Kirch's d-box amounted to partial implementation of the planned merger of the two firms in the area of digital pay television and was therefore contrary to the European merger control rules.


Il apparaît donc que le comportement de l'entrepreneur Kühnlein et des sociétés du groupe Aicher n'était pas motivé, à l'origine, par leur qualité d'associés de NMH, mais plutôt par les négociations avec le gouvernement bavarois sur l'acquisition subventionnée d'une position majoritaire.

It may therefore be concluded that the behaviour of both Kühnlein and the companies of the Aicher group was not motivated by the shareholding in NMH but by the negotiations with Bavaria with a view to the subsidized takeover of the majority of the shares in NMH.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

deux — c'était donc plutôt ->

Date index: 2021-06-20
w