Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «deux points dont les honorables sénateurs doivent » (Français → Anglais) :

C'est une question d'équilibre dont les honorables sénateurs doivent tenir compte dans leur étude du projet de loi.

That is the balance that honourable senators are asked to consider in examining this bill.


4. se réjouit du premier accord relatif aux principes de normalisation obtenu dans le cadre du dialogue à haut niveau entre les premiers ministres de Serbie et du Kosovo le 19 avril 2013, qui a ouvert la voie à de nouveaux progrès dans le processus d'intégration européenne de la Serbie et du Kosovo; accueille avec satisfaction les mesures prises jusqu'à présent par les deux parties pour mettre en œuvre cet accord et encourage les autorités à continuer de mettre en œuvre tous les accords conclus jusqu'à maintenant en toute bonne foi et dans le délai imparti; se félicite des accords obtenus par le dialogue dans le domaine des télécommuni ...[+++]

4. Welcomes the First Agreement on the Principles of Normalisation reached in the high-level dialogue between the Prime Ministers of Serbia and Kosovo on 19 April 2013, which opened the way for further steps in the European integration process of Serbia and Kosovo; welcomes the steps taken by both sides so far in the implementation of the agreement and encourages the authorities to continue implementing all agreements reached so far in good faith and in a timely manner; welcomes the agreements on telecommunications and energy reached in dialogue on 8 September; calls, in particular, on both Serbia and Kosovo to actively and constructively cooperate with EULEX as regards the implementation of the agreement on Mutual Legal Assistance in ...[+++]


4. se réjouit du premier accord relatif aux principes de normalisation obtenu dans le cadre du dialogue à haut niveau entre les premiers ministres de Serbie et du Kosovo le 19 avril 2013, qui a ouvert la voie à de nouveaux progrès dans le processus d'intégration européenne de la Serbie et du Kosovo; accueille avec satisfaction les mesures prises jusqu'à présent par les deux parties pour mettre en œuvre cet accord et encourage les autorités à continuer de mettre en œuvre tous les accords conclus jusqu'à maintenant en toute bonne foi et dans le délai imparti; se félicite des accords obtenus par le dialogue dans le domaine des télécommuni ...[+++]

4. Welcomes the First Agreement on the Principles of Normalisation reached in the high-level dialogue between the Prime Ministers of Serbia and Kosovo on 19 April 2013, which opened the way for further steps in the European integration process of Serbia and Kosovo; welcomes the steps taken by both sides so far in the implementation of the agreement and encourages the authorities to continue implementing all agreements reached so far in good faith and in a timely manner; welcomes the agreements on telecommunications and energy reached in dialogue on 8 September; calls, in particular, on both Serbia and Kosovo to actively and constructively cooperate with EULEX as regards the implementation of the agreement on Mutual Legal Assistance in ...[+++]


Mes remarques visaient à faire savoir aux honorables sénateurs que ce projet de loi, bien que noble, entraîne des effets secondaires dont les honorables sénateurs doivent être au courant.

The purpose of my remarks is to let honourable senators know that this bill, although it is a noble bill, has some side effects that honourable senators need to be aware of.


L'honorable Gerald J. Comeau: Honorables sénateurs, j'estime que ce projet de loi devrait être renvoyé au comité pour examen, mais je voudrais soulever deux points dont les honorables sénateurs doivent être conscients.

Hon. Gerald J. Comeau: Honourable senators, I believe this bill should be referred to committee for scrutiny, but I wish to raise two points that honourable senators should be aware of.


Les honorables parlementaires doivent comprendre qu’il existe une urgence immédiate et une stratégie de long terme, et que notre action doit tenir compte des deux.

Honourable Members must understand that there is an immediate urgency and there is a long-term strategy, and we need to have both in what we do.


Je peux garantir deux points à l’honorable député: premièrement, la présidence est consciente que le programme Galileo est un projet stratégique pour l’Union européenne et que, dès lors, il traitera cette question en tant que telle, en d’autres termes comme un projet d’intérêt stratégique pour l’Union européenne; deuxièmement, la présidence fera son maximum pour parvenir à une conclusion sur les aspects du projet qu’il reste à traiter au cours de la présidence portugaise.

I can assure the honourable Member of two things: first, that the presidency understands that the Galileo project is a strategic project for the European Union and that it will therefore deal with this issue in that light, in other words as a project of strategic interest to the European Union; second, that the presidency will do everything possible to reach a conclusion on the main aspects of the Galileo project during the Portuguese Presidency.


L'honorable Pat Carney: En ce qui a trait à l'incapacité de la Colombie-Britannique d'obtenir un financement gouvernemental, je veux attirer l'attention du leader du gouvernement sur l'Initiative d'adaptation économique de l'industrie et des collectivités touchées par le différend sur le bois d'œuvre. Le budget de cette initiative s'élève à environ 110 millions de dollars, dont 55 millions de dollars sont destinés à la Colombie-Britann ...[+++]

Hon. Pat Carney: On this whole issue of the inability of British Columbia to somehow get government funding, I would draw the Leader of the Government's attention to the Softwood Lumber Dispute Economic Adjustment Initiative, which is about $110 million, $55 million of which is due for B.C. Honourable senators should know that the pronunciation of this program's acronym, SICEAI, is " sicky," and it well describes this program.


Les honorables sénateurs doivent comprendre qu'il touche un certain nombre de groupes différents, dont, par exemple, la GRC, les Forces canadiennes et les deux groupes que nous désignons normalement comme la fonction publique et l'IPFPC.

Honourable senators should understand that the bill affects a number of different groups, including, for example, the RCMP, the Canadian Forces, and the two groups which we normally think of as public servants and the PIPS organization.


L’honorable parlementaire Bruce Baird est à la tête de la délégation australienne qui se compose de trois membres de la Chambre des représentants et de deux sénateurs.

The honourable Bruce Baird heads the Australian delegation, which is composed of three Members of the House of Representatives and two Members of the Senate.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

deux points dont les honorables sénateurs doivent ->

Date index: 2023-09-03
w