Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «deux collègues britanniques » (Français → Anglais) :

Voici ensuite deux excellents représentants de la Bibliothèque du Parlement, Marc LeBlanc et Sam Banks; le seul sénateur élu, Bert Brown, de l'Alberta; le sénateur Judith Seidman, de Montréal, au Québec; le sénateur Richard Neufeld, de Fort St. John, en Colombie-Britannique; le sénateur Linda Frum, de Toronto, en Ontario; notre greffière, Lynn Gordon; mon prédécesseur, le sénateur Tommy Banks, de l'Alberta; le sénateur Robert Peterson, de la Saskatchewan; le sénateur Daniel Lang, du Yukon, et le sénateur Yonah Martin, de la Co ...[+++]

Then we have our excellent people from the Library of Parliament, Marc LeBlanc and Sam Banks; the only elected senator, Bert Brown, from Alberta; Senator Judith Seidman, from Montreal, Quebec; Senator Richard Neufeld, from Fort St. John, B.C.; Senator Linda Frum, from Toronto, Ontario; our clerk, Lynn Gordon; my predecessor, Senator Tommy Banks, from Alberta; Senator Robert Peterson, from Saskatchewan; Senator Daniel Lang, from Yukon; and Senator Yonah Martin, from British Columbia, who is representing another colleague this morning.


- (EN) Je voudrais me rallier à mes collègues britanniques pour vous remercier pour les efforts que vous avez déployés ces six derniers mois et dire aussi que, au sujet de la Constitution, nous avons été ravis des deux refus hollandais et français et que - surprise pour vous - nous ne réclamerons pas de référendum au Royaume-Uni, si jamais il est proposé de faire avancer l’une ou l’autre partie de la Constitution à l’avenir.

– If I could join with other colleagues from the United Kingdom to thank you for your efforts over the last six months and also say that, in connection with the Constitution, we were delighted that there were two ‘no’ votes in Holland and France and we will not – unexpectedly to you – be demanding a referendum in the United Kingdom if any part of the Constitution is proposed for bringing forward in future.


Hier aussi, un collègue britannique m’a dit que deux personnes avaient été pendues en Iran pour avoir eu des relations homosexuelles.

Yesterday, too, a British colleague told me that two people had been hanged in Iran as a punishment for homosexual relations.


J'ai bon espoir que les gains obtenus pour assurer l'égalité de la Colombie-Britannique au sein de la Confédération ne seront pas compromis par la présentation éventuelle au Sénat de la motion visant à modifier la Constitution du Canada, proposée par mon estimé collègue, le sénateur Murray, et qui propose de doubler la représentation de la Colombie-Britannique au Sénat, la faisant passer de six à 12 sièges. À titre de région, la Colombie-Britannique a droit à 24 sièges au Sénat, soit le même nombre que celui des ...[+++]

I trust the gains that have been made in securing B.C'. s equality in Confederation will not be jeopardized by the possible introduction in this chamber of the motion to amend the Constitution of Canada, proposed by my esteemed colleague, Senator Murray, which proposes to double B.C'. s representation in the Senate from 6 to 12 seats or votes; as a region, B.C. is entitled to 24 Senate seats, the same allocated to the two founding regions of Ontario and Quebec.


Je me trouve entre deux collègues britanniques que j’estime beaucoup, MM. Roy Perry et Michael Cashman.

I am standing between two highly esteemed British colleagues, namely Roy Perry and Michael Cashman.


Cette révolte, comme dans de nombreux autres cas, a entraîné une forme d'indépendance particulière - je le dirai en anglais pour mes collègues britanniques, "an independance of sorts". Cette indépendance a également provoqué la séparation de deux peuples, dont l'un a été utilisé par le pouvoir colonisateur pour s'opposer à l'autre selon le principe classique "diviser pour régner".

As in numerous other instances, the consequences of that rebellion were – in English for the benefit of my British colleagues – an ‘independence of sorts’, but an independence accompanied by the partition of two nations, with the colonial power playing one off against the other on the basis of the classic principle of divide and rule.


Cette révolte, comme dans de nombreux autres cas, a entraîné une forme d'indépendance particulière - je le dirai en anglais pour mes collègues britanniques, "an independance of sorts ". Cette indépendance a également provoqué la séparation de deux peuples, dont l'un a été utilisé par le pouvoir colonisateur pour s'opposer à l'autre selon le principe classique "diviser pour régner".

As in numerous other instances, the consequences of that rebellion were – in English for the benefit of my British colleagues – an ‘independence of sorts’, but an independence accompanied by the partition of two nations, with the colonial power playing one off against the other on the basis of the classic principle of divide and rule.


J'ai discuté avec des collègues de Colombie-Britannique et il s'avère qu'un des deux principaux partis d'opposition, en Colombie-Britannique, est le Parti réformiste.

I talked with some of my colleagues from British Columbia and I learned that one of the two major opposition parties in B.C. is the Reform Party.


Ces derniers sont le sénateur Tommy Banks, un collègue de l'Alberta, en fait d'Edmonton où nous habitons tous les deux, le sénateur Richard Neufeld de la Colombie-Britannique, le sénateur Fabian Manning de Terre-Neuve, le sénateur Bert Brown, un autre collègue de l'Alberta, le sénateur Gerry St. Germain de la Colombie-Britannique, le sénateur Lorna Milne de l'Ontario, le sénateur Pana Merchant de la Saskatchewan, le sénateur Nick S ...[+++]

They are: Senator Tommy Banks, a colleague from Alberta, specifically from Edmonton where we both live; Senator Richard Neufeld from British Columbia; Senator Fabian Manning from Newfoundland; Senator Bert Brown, also a colleague from Alberta; Senator Gerry St.Germain from British Columbia; Senator Lorna Milne from Ontario; Senator Pana Merchant from Saskatchewan; Senator Nick Sibbeston from the Northwest Territories; Senator Mira Spivak from Manitoba; Senator Larry Campbell from British Columbia; and Senator Willie Adams from Nunavut.


Le président: Je devrais signaler à mes collègues que le comité se compose de six membres: deux représentants la nation nisga'a, deux du Canada et deux la Colombie-Britannique.

The Chairman: I should like to point out to my colleagues that the committee is made up of six members two from the Nisga'a nation, two from Canada and two from British Columbia.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

deux collègues britanniques ->

Date index: 2021-06-23
w