Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "des volumes débarqués étaient déjà " (Frans → Engels) :

Au contraire, ils pouvaient continuer à pêcher d’autres espèces cibles et continuaient donc à capturer les espèces pour lesquelles les quotas étaient déjà épuisés, alors même qu’ils ne pouvaient pas juridiquement débarquer ces captures.

Instead, they were able to continue fishing for other target species and, as a result, they continued to catch the species for which quotas were already exhausted, even though they could not legally land these catches.


Après avoir coupé des milliards de dollars dans les transferts, après avoir étouffé les provinces qui étaient déjà à faire le ménage dans leurs finances et qui n'avaient pas besoin d'un tel fardeau supplémentaire, et après avoir provoqué une crise sans précédent dans le système de santé, le ministre des Finances et son collègue de la Santé repoussent les frontières de l'arrogance en débarquant dans la santé pour y impo ...[+++]

After cutting billions of dollars in transfer payments, after hamstringing the provinces, which were already cleaning up their finances and did not need this additional burden, and after causing an unprecedented crisis in the health care system, the Minister of Finance and his colleague, the Minister of Health, are stooping to a new low in arrogance and getting ready to impose their views on the health sector.


Les retards étaient déjà problématiques à certains postes-frontières comme le pont Ambassador reliant Windsor et Détroit; le volume annuel des échanges transitant par ce poste est équivalent à celui des échanges entre les États-Unis et le Japon.

As a consequence, border delays were already occurring at such crossings as the Ambassador Bridge linking Windsor and Detroit; this bridge alone facilitates an annual volume of trade equivalent to that between the United States and Japan.


Dans ces circonstances, les producteurs indiens du produit concerné dépendent largement des ventes à l'exportation et il est probable que les volumes d'exportation à destination de l'Union, qui étaient déjà importants au cours de la période d'enquête de réexamen, augmentent en cas d'abrogation des mesures.

Under these circumstances, Indian producers of the product concerned are heavily dependent on export sales and there is a likelihood that exports volumes to the Union, which were already significant during the RIP, would increase should the measures be repealed.


Toutefois, les deux sociétés identifiées par le NBB étaient soit liées à une autre société figurant déjà dans l'échantillon dont le volume des ventes était plus élevé, soit caractérisées par un volume de ventes moins élevé qu'une autre société établie dans le même État membre et figurant dans l'échantillon provisoire.

However, the two companies identified by NBB were either related to another company with higher sales volumes already included in the sample, or had lower sales volume than a provisionally selected company in the same Member State.


Les producteurs-exportateurs biélorusses, chinois et russes ont donc déjà montré qu'ils étaient capables d'accroître rapidement le volume de leurs exportations vers l'Union.

The exporting producers in the PRC, Belarus and Russia have thus already shown their capability to rapidly increase export volumes to the Union.


Je voudrais juste souligner, pour le bénéfice de la Chambre, que près de 75 p. 100 des espèces pêchées actuellement dans le golfe Saint-Laurent ou qui étaient pêchées avant les moratoires, 75 p. 100 des volumes débarqués étaient déjà sous contingent individuel.

For the benefit of the House, I may point out that nearly 75 per cent of fish species now being caught in the Gulf of St. Lawrence or which were being caught before the moratoriums were already subject to individual quotas.


Après avoir coupé des milliards de dollars dans les transferts, après avoir étouffé les provinces qui étaient déjà à faire le ménage dans leurs finances et qui n'avaient pas besoin d'un tel fardeau supplémentaire, et après avoir provoqué une crise sans précédent dans le domaine de la santé, le ministre des Finances et son collègue de la Santé repoussent les frontières de l'arrogance en débarquant dans la santé p ...[+++]

Having cut billions of dollars from transfer payments, having smothered the provinces, which were already busy tidying up their own finances. and did not need any additional burden, and having provoked an unprecedented crisis in the health field, the Minister of Finance and his colleague the Minister of Health have piled arrogance on top of arrogance, by imposing their views upon the health sector.


C'est pourquoi il est prévu que certains produits mentionnés à l'annexe VI sont exclus dès le 1er janvier 1995, soit s'ils étaient déjà exclus auparavant, soit s'ils bénéficiaient d'une préférence limitée à moins de 1% en volume de leurs exportations totales du pays concerné (0,5 % pour les textiles).

It is for this reason that products which were already excluded under the previous scheme, or for which the preferential treatment covered less than 1% by volume of the total exports of the country concerned (0.5% for textiles), will be excluded from 1 January 1995 (see Annex VI).




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

des volumes débarqués étaient déjà ->

Date index: 2023-05-23
w