Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "des talibans afghans mais aujourd " (Frans → Engels) :

Si ben Laden réussissait à renverser le régime saoudien, celui-ci ne serait pas remplacé par une démocratie libérale, mais par un régime islamique encore plus barbare, un État théocratique qui ressemblerait probablement au régime Taliban afghan.

If bin Laden was able to topple the Saudi regime, he would not replace it with a liberal democracy, but with an even harsher Islamic, theocratic state that would probably look like the Taliban regime in Afghanistan.


Nous avons assisté pour la première fois à une incroyable collaboration de la part de plusieurs personnes, mais surtout du brigadier général David Fraser et du lieutenant colonel Ian Hope qui nous représentent dans le sud et qui sont au commandement, nous avons menés des opérations conjointes nécessaires pour affronter les talibans et aider les unités et les soldats de l'armée nationale afghane ...[+++]

For the first time that we have seen complements of a huge amount of work by many people, but particular Brigadier-General David Fraser and Lieutenant-Colonel Ian Hope representing us in the south and doing that command, we have coupled the actions necessary to confront the Taliban and support Afghan national army units and soldiers who had a chance to meet a couple of weeks ago on those operations and their police in actions against the Taliban.


Mais, par exemple, des éléments de l’ISI (les services secrets pakistanais) sont depuis longtemps soupçonnés d’accorder un soutien tacite aux talibans afghans et ne réalisent que maintenant, à contrecœur, les dangers intérieurs qu’implique un tel positionnement.

But, for instance, elements of the Pakistani ISA have long been suspected of granting tacit support to the Afghan Taliban and are only now reluctantly realising the domestic dangers of such an approach.


Il ne fait aucun doute que le président Karimov a gouverné d’une manière autoritaire et que les violations des droits de l’homme ont été usuelles, en particulier à l’encontre du Mouvement islamique d’Ouzbékistan, jadis un proche allié des Talibans afghans mais aujourd’hui largement battu ou remplacé par une organisation officiellement pacifiste mais néanmoins fondamentaliste, Hizb ut-Tahrir, qui possède à la surprise générale des bureaux dans l’Union européenne afin de collecter des fonds et de recruter des partisans.

There can be no doubt that President Karimov has ruled in an authoritarian way and human rights abuses have been common, particularly against the Islamic movement of Uzbekistan, a close ally of the then Taliban in Afghanistan but now largely defeated or replaced by the nominally peaceful, although still fundamentalist, Hizb ut-Tahrir, which rather surprisingly has offices in the European Union to gather funds and recruit supporters.


Il ne fait aucun doute que le président Karimov a gouverné d’une manière autoritaire et que les violations des droits de l’homme ont été usuelles, en particulier à l’encontre du Mouvement islamique d’Ouzbékistan, jadis un proche allié des Talibans afghans mais aujourd’hui largement battu ou remplacé par une organisation officiellement pacifiste mais néanmoins fondamentaliste, Hizb ut-Tahrir, qui possède à la surprise générale des bureaux dans l’Union européenne afin de collecter des fonds et de recruter des partisans.

There can be no doubt that President Karimov has ruled in an authoritarian way and human rights abuses have been common, particularly against the Islamic movement of Uzbekistan, a close ally of the then Taliban in Afghanistan but now largely defeated or replaced by the nominally peaceful, although still fundamentalist, Hizb ut-Tahrir, which rather surprisingly has offices in the European Union to gather funds and recruit supporters.


Je ne suis pas un partisan inconditionnel de Benazir Bhutto, dont le mandat en tant que Premier ministre a été marqué par une corruption généralisée, mais en définitive, un gouvernement démocratique et laïque est toujours préférable à une dictature militaire, compromise dans ce cas par ses liens avec les partis islamistes et les Talibans afghans ...[+++].

I am not especially a fan of Benazir Bhutto, whose period in office as Prime Minister was marked by widespread corruption, but, ultimately, a democratic and secular-leaning government under civilian control is always preferable to a military dictatorship, compromised in this case by its links to Islamist parties and the Afghan Taliban.


Ce qu’on nous a dit, essentiellement, ce n’est pas que les talibans sont beaucoup trop forts, mais que le gouvernement afghan est beaucoup trop faible et qu’il est incapable de protéger les Afghans même contre le danger modéré que posent les talibans.

What we heard was not that the Taliban are overwhelmingly strong, but that the Government of Afghanistan was too weak to protect Afghans from even the medium-sized threat that the Taliban pose.


Je me demande si mon collègue peut me dire comment il est possible de négocier le partage du pouvoir avec les talibans, conformément à ce que propose le Nouveau Parti démocratique, alors que, comme l'a souligné le député, les talibans diffèrent radicalement de si nombreuses façons, sur le plan idéologique, du gouvernement afghan dûment élu qui est au pouvoir aujourd'hui.

I wonder if my colleague could suggest to me how it could be possible to negotiate power sharing, which the New Democratic Party believes is somehow possible, with the Taliban when, as he pointed out, ideologically they are so different in so many ways from the duly elected Afghan government that is in power today.


Je tiens ma promesse envers les militaires sur le terrain qui occupent des positions avancées et avec qui j'ai eu le privilège et l'honneur de m'entretenir, ces militaires qui combattent activement les talibans, comme ils le font aujourd'hui, qui repoussent les talibans pour regagner les droits et les libertés du peuple afghan.

To the troops on the ground in the forward bases that I was so privileged and honoured to talk with that are engaging the Taliban in active combat, as they are today, that are pushing back the Taliban to win the rights and freedoms for the people of Afghanistan, I am keeping my promise.


C'est dire le rôle qui incombe à un acteur international comme l'Union européenne, en particulier à l'ONU par la voie de ses États membres, mais aussi dans le cadre de nos relations avec les dirigeants américains comme avec les pays de la région, afin que prévale une solution politique émanant des Afghans dans leur diversité et des Afghanes qui, pour avoir été jusqu'ici les premières victimes des taliban, doivent compter aujourd'hu ...[+++]

This explains the role that an international player such as the European Union, and particularly the UN, must fulfil through its Member States, as well as within the framework of our relations with the American leaders and with the countries of the region. This will enable a political solution to be found that comes from all sectors of Afghan society and from Afghanis who, until now have been the chief victims of the Taliban, must now be among the agents of change. It is h ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

des talibans afghans mais aujourd ->

Date index: 2024-10-19
w