Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «des membres assez obscure puisque » (Français → Anglais) :

Or, qui dit nation dit citoyenneté. Je crois que, pour certains groupes, cette notion de citoyenneté est assez floue, puisque, une fois que vous avez acquis la qualité de citoyen, on ne peut vous la retirer comme s'il s'agissait d'une carte de membre, et c'est le problème qui se pose ici.

And so nationhood denotes citizenship, and I think for some groups, we hold that very loosely, the term " citizenship,'' because once you are a citizen, you cannot have that citizenship taken away by virtue of a membership card, and that is the problem that we see happening here.


La coprésidente (Mme Raymonde Folco): J'aimerais vous demander de nous présenter un exposé assez bref puisque je sais que les membres du comité ont plusieurs questions à vous poser et qu'ils préfèrent habituellement consacrer plus de temps à la période des questions et réponses.

The Joint Chair (Ms. Raymonde Folco): I would ask you to keep your remarks fairly brief, because I know committee members have a number of questions to ask, and generally they prefer to spend more time on the questions and answers.


La vaste majorité des amendements proposés émanaient de membres de l'opposition, ce qui est assez curieux puisque c'est leur projet de loi.

The vast majority of amendments that have been proposed in relation to this bill have been proposed by opposition members, oddly enough, since it's their bill.


Certes, il n’a inscrit pour le moment aucun crédit à ce poste, mais, en revanche - et c’est mon second point - il a inscrit un crédit énorme, 60 millions d’euros, dans une réserve pour le statut des membres, assez obscure puisque ce statut n’existe pas encore à ce jour, et que, de toute façon, même si un statut des députés venait à être adopté, il ne s’appliquerait certainement pas à la législature en cours.

Admittedly, for the moment no appropriations have been allocated to this item, but, even so – and this is my second point – it has set aside an enormous appropriation, of EUR 60 million, in a reserve for the Members’ Statute, which is rather mysterious, since the statute does not yet exist and, in any case, even if such a Members’ Statute were to be adopted, it would certainly not apply within the present term of office.


Je sais que c'est un aspect dont j'ai fait la promotion pendant assez longtemps, puisque j'étais membre du conseil national au milieu des années 80.

I know that's one that I have pushed myself for quite a long time, since I was on the national council back in the mid-eighties.


En plus, cette disposition paraît assez contradictoire, puisque si le droit communautaire prévoyait des objectifs obligatoires pour les biocarburants, il serait d'autant plus nécessaire de donner aux États membre la possibilité (sans les y obliger!) de prévoir des taux de taxation réduits pour les biocarburants.

This provision also seems to be fairly contradictory, because if Community law set mandatory targets for biofuels, this would make it all the more necessary to give Member States the possibility of setting lower rates of taxation for biofuels (without obliging them to do so!).


La démarche d’un tel rapport est en elle-même assez incongrue puisqu’elle consiste, pour le Parlement, à dénoncer de prétendues atteintes aux droits fondamentaux, atteintes soi-disant commises par les États membres de l’Union européenne!

The reasoning behind such a report is in itself rather strange since, for the Parliament, it consists in denouncing alleged attacks on fundamental rights, attacks supposedly committed by the Member States of the European Union.


Je me réjouis de ce résultat, mais aucun démocrate ne peut accepter une procédure aussi obscure, dépourvue de tout contrôle démocratique – tous les parlements, le Parlement européen et les parlements nationaux, vont être mis devant le fait accompli –, et aux résultats aussi inéquitables pour certains États membres, puisque certains paieront deux ou trois fois plus que d’autres à richesse égale.

I welcome this outcome, but no democrat can accept a procedure that is so obscure, so devoid of all democratic control – all the parliaments, the European Parliament and the national parliaments, are going to be presented with a fait accompli – and which has such unfair consequences for certain Member States, since some will pay two or three times as much as other, equally wealthy, States.


Cependant, elles sont assez fiables puisqu’elles ont pris en considération l’ensemble des conditions qui règnent dans chacun des États membres.

However, they are fairly convincing if you think that they have taken account of all the prevailing conditions in each of the Member States.


Puisque c'est fondamentalement aux Etats membres, a-t-il déclaré, qu'il appartient de veiller à l'application de la législation communautaire en la matière, il est impératif de mettre à disposition assez de personnel et des moyens techniques suffisants pour que les règles communautaires soient effectivement mises en oeuvre et pleinement respectées, tout en prévoyant des sanctions adéquates à l'égard des contrevenants.

Fundamental responsibility for the application of Commission legislation in this area, he said, lies with Member States and hence it is imperative that sufficient resources in terms of personnel and technical back-up services be provided to ensure Community rules are effectively implemented and fully respected together with adequate penalties for those breaking the law.


w