Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Conditions qui règnent en orbite
Tensions qui règnent

Traduction de «qui règnent dans » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Les conditions qui règnent dans les eaux profondes du nord-est de l’Atlantique sont semblables aux conditions qui règnent dans le golfe du Mexique. Les risques sont donc, eux aussi, semblables.

In the North-East Atlantic, the conditions at depth are similar to those in the Gulf of Mexico and hence, the risks are similar, too.


4.1.1. L'élément de frappe servant à l’essai ou, au moins, la chair en mousse est entreposé pour une durée minimale de quatre heures dans un espace de stockage contrôlé où règnent un taux d’humidité stabilisé de 35 % ± 15 % et une température stabilisée de 20 ± 4 °C avant d’en être retiré pour l’essai.

4.1.1. The test impactor or at least the foam flesh shall be stored during a period of at least four hours in a controlled storage area with a stabilised humidity of 35 percent ± 15 percent and a stabilised temperature of 20 ± 4 °C prior to impactor removal for testing.


Des stratégies de maîtrise locales mises en oeuvre temporairement sont capables de réduire modérément les pics de concentrations d'ozone de l'après-midi dans le domaine soumis aux mesures lorsque règnent des conditions d'échange très limité des masses aériennes.

Local control strategies, temporarily implemented, are able to achieve moderate decreases in the afternoon peak ozone concentrations in the domain exposed to the measures when there are conditions of very little exchange of air masses.


Si une majorité de députés se disant "européens convaincus" protègent de la justice ces prétendus "souverainistes" si souvent impliqués dans les affaires de la Françafrique, c’est qu’en fait, au delà des discours d’estrade, ils partagent ensemble une certaine idée de l’Europe : celle où règnent les paradis fiscaux, les marchands d’armes, les compagnies pétrolières, un monde politique gangréné par le fric, et un mépris de la justice et de la souveraineté pour les peuples africains, premières victimes des trafics "armes contre pétrole".

If a majority of so-called ‘committed European’ MEPs protect these so-called ‘separatists’, so often implicated in Franco-African scandals, from the law, it is because, in fact, despite all the speeches they may make, they all share a certain idea of Europe: one where tax havens, arms dealers and oil companies reign supreme, a political world that is poisoned by money, and a contempt for justice and for the sovereignty of the African peoples, the front-line victims of this ‘arms for oil’ trafficking.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
C'est donc, dans cette Europe où règnent la technocratie et le déficit démocratique, un des rares pouvoirs exercés par les représentants élus au suffrage universel.

In a Europe where technocracy reigns and the democratic deficit prevails, it is, therefore, one of the few powers exercised by representatives elected by universal suffrage.


La garantie durable et la concurrence qui règnent dans ce secteur rendent nécessaire l'adoption rapide des dernières propositions de la Commission au sujet de la sécurité aérienne et du train de mesures concernant le "ciel unique".

The ongoing safety and competitiveness of this sector require the rapid adoption of the latest Commission proposals on air safety and the ‘single sky’ package.


(10) Toutefois, lorsqu'il est difficile d'atteindre les valeurs limites du benzène fixées par la présente directive en raison des caractéristiques de dispersion du site ou des conditions climatiques qui y règnent et que l'application des mesures poserait de graves problèmes socio-économiques, les États membres peuvent demander à la Commission une unique prolongation limitée dans le temps et assortie de conditions spécifiques.

(10) However, when limit values for benzene as set by this Directive are difficult to achieve because of site-specific dispersion characteristics or relevant climatic conditions and if the application of the measures would result in severe socio-economic problems, Member States may ask the Commission for one time-limited extension under specific conditions.


2. Lorsqu'il est difficile d'atteindre la valeur limite fixée à l'annexe I en raison des caractéristiques de dispersion du site ou des conditions climatiques qui y règnent, telles qu'une vitesse de vent réduite et/ou des conditions favorisant l'évaporation, et que l'application des mesures poserait de graves problèmes socio-économiques, un État membre peut demander à la Commission une prolongation limitée dans le temps.

2. When the limit value laid down in Annex I is difficult to achieve because of site-specific dispersion characteristics or relevant climatic conditions, such as low windspeed and/or conditions conducive to evaporation, and if the application of the measures were to result in severe socio-economic problems, a Member State may ask the Commission for a time-limited extension.


Les mesures adaptées prises en faveur des régions ultrapériphériques sont justifiées par les conditions défavorables qui y règnent.

Adapted action, which is meant to support the outermost regions, is justified as a result of the unfavourable conditions that prevail in these areas.


Elle veut élever ses enfants dans un environnement sain et s'attend à ce que l'hygiène et la sécurité règnent sur son lieu de travail.

They want to bring up their children in a healthy environment and they expect their workplace to be safe and hygienic.




D'autres ont cherché : conditions qui règnent en orbite     tensions qui règnent     qui règnent dans     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui règnent dans ->

Date index: 2024-04-10
w